Era tarde en la noche cuando salí de la habitación de Matsuda anoche, y supongo que le habrá tomado mucho tiempo ir al almacén y regresar, y además de eso, ¿habló con Kido-san?
¿Este
tipo no durmió casi nada, entonces?
Matsuda:
Bueno, esta es nuestra ración. Tómala, comeremos allí.
Me
entregó una pequeña bolsa de plástico amarrada.
Azuma:
De acuerdo.
Lo
junté con la porción de Matsuda y lo metí en una bolsa para guardar la comida
que había recogido.
Incluso
si me pregunta: "¿Tienes
sueño?", Estoy seguro de que en realidad él es el que tiene más sueño que
yo.
Matsuda:
Bueno, entonces ¿nos vamos ya? Hongou-san, guíenos por favor.
Ojalá
pudiera bostezar un par de veces y no levantarme con los ojos bien abiertos.
Hongou:
Sí, déjenmelo a mí.
Si
hubiera hecho eso, habría podido trabajar de manera más honesta.
……………………………………………………………………………………..
No
creo que pasara mucho tiempo hasta que llegamos al lugar donde estaba ubicado
el generador, incluso si Hongou-san no nos ayudara a guiarnos, no creo que nos
hubiera tomado mucho tiempo encontrarlo.
No
estoy seguro de qué parte del bosque es, pero hay tres cabañas prefabricadas y
todos los cables eléctricos tendidos por el cielo se concentran aquí.
Azuma:
¿Es esto un generador? Quiero
decir, es tan grande como un cobertizo.
Dejé
el equipaje en el césped mientras miraba las cabañas alineadas bajo el cielo
azul.
Hongou:
Sí. Para suministrar tanta electricidad, tendría que ser así de grande...
bueno, la llave...
Observo
cómo se abre la puerta desde atrás junto a Matsuda.
Cuando
miré la habitación desde la entrada, vi que era un espacio muy cibernético. ¡Se siente muy mecánico!
Es
natural ya que es una máquina.
Azuma:
¡Ooooh …! Luce algo futurista …
Hongou:
Matsuda-san, ¿le
gustaría entrar y echar un vistazo?
Matsuda
asiente y mira hacia el interior con una linterna; el sonido de sus pasos
resuena en las paredes.
Azuma:
Matsuda, ¿sabes sobre estas cosas?
Matsuda:
Para nada.
Azuma:
¿Nada?
Como
dijo, no sabía mucho al respecto, el hecho de que haya salido sorprendentemente
fácil demuestra que no tiene sentido.
Matsuda
revisó todos los generadores en el generador usando el mismo procedimiento,
luego cerró la puerta solemnemente y giró su cuerpo hacia el frente.
Azuma:
¿Qué tal está?
Matsuda:
No funciona nada.
Azuma:
Nm, ¿viniste solo para comprobarlo?
Matsuda:
No es así. Es extraño que los tres estén completamente detenidos.
Hongou:
Creo que es muy poco probable que todo se haya estropeado de repente.
Azuma:
Es cierto que parece poco posible que eso suceda.
Azuma:
Pero la posibilidad no es de cero, ¿verdad?
Hongou:
Sí, pero creo que la probabilidad es baja. Está fabricado por un fabricante
confiable.
Azuma:
Tal vez alguien provocó que funcionara mal a propósito.
Azuma:
Ah … por supuesto que es una broma.
Matsuda:
……
Aunque
estaba bromeando, la expresión de Matsuda se volvió un poco hostil.
Hongou:
Ehm …
Hongou-san,
que se tapaba la boca con la mano, comenzó a hablar en voz baja.
Hongou:
Me quede callado para no hacerlos preocupar a todos ustedes, pero …
Hongou:
La puerta que se suponía que debía estar cerrada estaba abierta.
Azuma:
¿La llave de está puerta?
Hongou:
Sí. Los generadores son peligrosos, por lo que hemos implementado advertencias
estrictas para evitar que alguien los traspase accidentalmente.
Hongou:
Y aun así … estaba abierta.
Azuma:
….
Matsuda:
¿Está usted a cargo de
gestionar la llave?
Hongou:
No, no está en la isla, pero el contratista es el encargado. El mantenimiento
estaba programado para realizarse junto con la reposición de suministros.
Hongou:
También tengo prohibido entrar.
Azuma:
¿No estaba abierta desde el principio?
Hongou:
Cabe la posibilidad de que estuviera abierta. Como el generador está fuera de
mi control, todo lo que tuve que hacer fue mirar alrededor del perímetro hasta
que se detuvo.
Azuma:
La teoría de que alguien pudo haber detenido el generador salió de repente.
Sin
embargo, la probabilidad es baja. Hay algunas cosas que simplemente no puedo
entender.
Matsuda
debió sentir lo mismo, así que murmuró con una expresión de preocupación en su
rostro.
Matsuda:
En caso de que haya alguien que lo haya detenido, ¿quién y por qué lo hizo?
Cierto.
Eso mero. No hay ningún beneficio en detener el generador.
De
hecho, si la persona que detuvo el generador está en esta isla, ¿no sería el mismo el que
estaría en problemas?
¿O qué, quiere acorralarnos?
Azuma:
No, pero …
No
tenemos nada en común.
El
propósito de venir a la isla también es diferente para cada uno. Nacimos,
crecimos y residimos en diferentes entornos.
No
nos conocíamos y ni siquiera éramos parientes lejanos.
Si
ese es el caso, ¿quiere
arrinconar a uno de nosotros?
Hongou:
……
Azuma:
…….
Todos
sacudimos la cabeza juntos.
Seguí
proponiendo varias teorías, pero el misterio sólo se hizo más profundo.
Matsuda
se rascó la cabeza mientras dejaba escapar el aliento que había estado
conteniendo.
Matsuda:
Este asunto lo dejaremos por ahora. Incluso si lo pensamos ahora, no hay nada
que podamos hacer al respecto.
Azuma:
Tienes razón. Seré mejor que nos vayamos.
Yo
también relajo lentamente mi cuerpo.
Esto
me ayudó porque pensaba demasiado en cosas difíciles y mis pensamientos estaban
estancados en un callejón sin salida.
Matsuda:
Tengo curiosidad por esto, pero dejándolo por ahora, he logrado mi primer objetivo de revisar el
generador.
Hongou-san
también levantó la espalda con valentía y me entregó algo que había sacado de
su bolsillo.
Hongou:
Sí. Tengo algo muy importante que hacer ahora mismo.
Hongou:
Ah, y …
Hongou:
Lo traje conmigo, pero creo que será útil, así que úselo.
Azuma:
Oh, es una brújula. Gracias.
Sería
más prudente dársela a Matsuda, que me parece ser más responsable.
Se la
daré más tarde.
Hongou:
¿Crees que podrán volver hoy?
Matsuda:
Bueno, la isla es grande. Incluso si atravesamos el bosque, tomaría bastante
tiempo.
Matsuda:
Creo que volveremos mañana, pero si no volvemos en dos o tres días, ven a
buscarnos.
Hongou:
¿Q-Qué está diciendo …?
Hongou-san
palideció. ¿Debería
apoyarlo?
Azuma:
Está bien. Hemos traído una tienda de campaña, tenemos agua, comida y si no
tenemos suficiente, conseguiremos algo.
Matsuda:
Así es, solo dije eso por si acaso. No sabemos que podría pasar.
Matsuda,
leyendo el estado de ánimo, asintió alegremente.
Hongou:
Si ese “caso” llegase a ocurrir, tengan la seguridad que iré a buscarlos.
El
estímulo parece haber tenido éxito por el momento.
Aunque
estaba nervioso, despedí a Hongou-san, quien se inclinó profundamente y dijo:
"Que les vaya bien", y abandonó el lugar.
………………………………………………………………………………………………………
Me
pregunto cuánto tiempo ha pasado desde que comencé a caminar con Matsuda a la
cabeza.
Divido
el equipaje para que tengan aproximadamente el mismo peso y no sea una carga
tan grande, por lo que no es una gran carga.
Simplemente
no sé si estamos avanzando o no.
Todos
los árboles tienen el mismo aspecto y el paisaje se extiende una y otra vez, sin
diferenciarse del bosque que hemos estado explorando.
Matsuda:
Ten cuidado donde pisas.
Azuma:
¿Ah? Oh, sí …
Vuelvo
en sí cuando me llaman.
Había
un charco frente a mí, así que salté para evitarlo.
Matsuda:
¿No te pesa el equipaje?
Azuma:
Para nada. Oh, encontré un hongo.
Mientras
camino, recojo todo lo que puedo comer, pero todavía no se ha vuelto en gran
cosa.
Pero
bueno, apenas comienzo.
Sin
embargo, lo que realmente me preocupa es eso.
Siento
que Matsuda es extrañamente amable conmigo.
Matsuda:
Si estás cansado, dímelo. Tenemos mucho tiempo para descansar.
Azuma:
Sí.
Este
tipo, se que es el tipo de persona que se preocupa por los demás, pero …
Matsuda:
Y, si algo pasa, sin importar lo pequeño que sea, dímelo.
Azuma:
Sí …
¿Ha sido así antes? ¿Es mi imaginación? ¿Estoy pensando demasiado?
Matsuda:
Oye, aquello es … ¿No es
algún tipo de fruta?
Azuma:
¿F-Fruta …?
Matsuda
me hace señas y me acerco mientras hago crujir las ramas.
Cuando
miramos juntos el árbol, vimos muchos pequeños frutos rojos pegados entre sí,
parecían manzanas.
Azuma:
Eso de allá … ¡¿No son manzanas?! ¡Ha pasado mucho desde que hemos visto
frutas!
Matsuda:
Parecen manzanas, pero... no sé si realmente lo sean. Bueno, la mayoría de esas
cosas son comestibles.
Matsuda:
Bueno, es malo para el árbol, ¡pero arranquémoslas!
Azuma:
¡Que bien! ¡A recoger, recoger …! ¿Nuh? Nuuh … uuh … ¡no las alcanzo! ¡uuhh,
nuuh!
Intenté
estirar el brazo pensando que se iba a dislocar, pero no pude alcanzarlas.
Son
tan sabrosas, que casi podría saboréalas con solo ver las puntas de mis dedos
hacia una de ellas, y no alcanzarla lo hace aún más estresante.
Cuando
la alcancé saltando, la recogí, pero todavía había mucha fruta en la parte
superior.
Azuma:
Aaah …
Cuando
las miré, sentí que estaba babeando. Maldita sea, son rojos y se ven
deliciosas.
Matsuda:
¿Debería ayudarte cargándote en mis hombros?
Matsuda
sonreía mientras se cruzaba de brazos.
Ya
veo, se está burlando.
Azuma:
No, gracias. Subiré por ellas, así que prepara la bolsa y cáchalas con ella.
Matsuda:
¿Nm? ¿Sabes escalar árboles? Si te resbalas podrías caerte de cabeza.
Azuma:
Muh …
Ya
veo, como supuse, me esta subestimando.
Azuma:
Huh, sólo observa mis rápidas habilidades para trepar árboles y ponte de
rodillas.
Dejé
mi equipaje en el suelo, enganché el pie en un bonito saliente y subí
rápidamente...
Azuma:
¡Aaaah!
Me
resbalé.
Matsuda:
¡Aah!
Agarré
la protuberancia del tronco por el borde.
Azuma:
Uuuh …
Matsuda.
¡¿Estás bien?!
Azuma:
Estoy bien... Mis brazos, o más bien mis piernas, se sienten entumecidos, por
lo que les tomará un tiempo recuperar los sentidos.
Subo
poco a poco, buscando con atención los baches.
Azuma:
Mira, el árbol no es tan alto, así que si me caigo no ...
La
rama que agarré se rompió. (Jajajaja, Azuma está bien salado)
Azuma:
¡Aaaah!
Matsuda:
¡Uwaaah!
Me
agarré a otra rama y logré pisarla.
Azuma:
Uh … aah …
Azuma:
Por ahora, agarraré y te lanzaré todo lo que pueda alcanzar desde aquí.
Matsuda:
¡Ya esta bien, solo baja de allí! ¡Morirás!
Azuma:
¡Solo debo tener cuidado de no caer de cabeza! ¡No jodas!
………………………………………………………………………………….
No
fue sólo una manzana o sea lo que fuese la fruta, fue una gran cosecha, aunque
casi me caigo un par de veces.
Azuma:
Logré conseguir bastantes, muy bien.
Aterricé
en el suelo, me puse boca abajo y miré la bolsa llena de algo que parecían
manzanas.
Cuando
me pregunté qué hacía Matsuda a mi lado, parecía estar exhausto.
Matsuda:
….
Azuma:
Tu … ¿perdiste peso?
Matsuda:
¡¡FUE POR TU CULPA!! ¡¡¿CUÁNTAS VECES TENÍAS QUE ESTAR POR CAERTE PARA ESTAR
SATISFECHO?!!! ¡¡¡MI ESPERANZA DE VIDA SE HA ACORTADO!!!
Matsuda
me fulminó con la mirada y luego bajó la cabeza, decepcionado...
Matsuda:
Haaa ….
Se
acerca a mí y me rodea los hombros con el brazo.
Matsuda:
No hagas cosas tan locas.
La
parte blanda de la parte posterior de su brazo se pega a mi nuca y me hace
sobresaltarme.
La
voz extraña y ronca se superpuso con la voz del acto de ayer... y lo entendí.
Azuma:
Perdón.
Este
tipo está actuando definitivamente raro, pero yo también.
Quizás
sus disculpas hicieron que Matsuda dejara de enfurecerse, pero sacudió
levemente la cabeza en señal de negación y se alejó tambaleándose.
Y
luego comencé a cargar con el mayor equipaje.
Matsuda:
Bueno, esforcémonos un poco más.
La
figura desaparece en el bosque sin mirar atrás.
Levanto
un pie del suelo para seguir la sombra antes de que desaparezca de la vista.
Hojas
podridas enredadas alrededor de las suelas de mis zapatos resuenan.
Que
bueno que no se dio cuenta.
La
bondad que me brindó por su preocupación antes fue diferente a lo que había
visto antes y no podía aceptarlo de la misma manera.
Es
muy similar a la sensación que tienes cuando miras el sol naciente.
¿Comenzará finalmente hoy?
Aunque
no estaba preparado mentalmente, el telón se abrió a la fuerza.
Es un
sentimiento que me hace querer llorar.
………………………………………………………………………………………………………
Después
de subir y bajar la suave pendiente y perder la cuenta del número de veces, la
zona se va abriendo poco a poco.
El
olor nostálgico de la brisa del mar se hizo más fuerte y las quemaduras en las
copas de los árboles se volvieron más oscuras.
Una
vez que se vislumbra el azul del mar, los árboles se desvanecen y el suelo
húmedo se llena de piedras...
Y
luego los bordes se agrietaron.
Matsuda:
Hemos llegado.
El
dobladillo de su chaqueta ondeaba y Matsuda agarraba su brújula deslumbrante.
La
zona está formada principalmente por rocas, a diferencia de la playa de arena
donde estábamos.
Las
rocas talladas por las olas forman el límite entre la playa y el mar, y a lo
lejos se pueden ver acantilados que se van fundiendo con el mar.
Solía
emocionarme pensando en explorar, pero ahora no estoy de humor.
Dejé
mi equipaje en el suelo húmedo y me hundí.
Azuma:
Haah …. Estoy agotado …
Tanto
Matsuda como yo estábamos cubiertos de barro, pero naturalmente sonreímos.
Matsuda:
Buen trabajo. Por ahora, dejémoslo hasta aquí.
Azuma:
¿Eh? ¿A pesar de que apenas está atardeciendo? ¿Qué pasa con la exploración?
Matsuda:
Bueno, pronto oscurecerá. No sabemos qué tipo de peligro existe, así que es más
seguro no esforzarse demasiado.
Azuma:
Sí …
Al
ver mi débil respuesta, Matsuda se rió.
Luego,
me levanté con la mano, ayudé a montar la tienda de acampar y comí rápidamente.
No
hace falta decir que estaba extremadamente delicioso.
……………………………………………………………………………………………………………
TRADUCCIÓN
AL ESPAÑOL POR: SAKURADA DI
No hay comentarios.:
Publicar un comentario