viernes, 27 de mayo de 2022

Paradise (Mitsugi) #23

  

Al parecer, sin haberme dado cuenta, lo había estado mirando. Y por lo que dijo, parece que se dio cuenta.

 

 

Mientras me volteo fingiendo no ver nada, pretendo estar tranquilo.

 

 

Azuma: Como sea, vayamos a comer.

 

 

Olvidémonos de eso. Evitaré volver hacer cosas dormido.

 

 

Mirando el estado de Mitsugi mientras tomaba una decisión interna …

 

 

Mitsugi: Come tú. Yo todavía estoy bien.

 

 

Azuma: Ah, ya veo.

 

 

Recibí una respuesta rápida, así que decidí callarme por completo.

 

 

Y entonces ….

 

 

Cambiando de página del libro, durante una cena solitaria conmigo, el bastardo no se cansaba de leer dicho libro.

 

 

Después de terminar leer, desaparece en el baño, y cuando termina de ponerse ropa cómoda para dormir,  vuelve , y parece que finalmente esta dispuesto a comer.

 

 

Mitsugi: ….

 

 

Sentí que estaba devorando en lugar de comer.

 

 

Después de terminar su ración en un abrir y cerrar de ojos, volvió a abrir el libro, comenzando a escribir con un bolígrafo en una mano sobre un papel. Hacía todo esto mientras estaba acostado en la cama con arrogancia.

 

 

Mitsugi: ….

 

 

Lamento Beyond The Void #17 (Asato)

 

Al decir esto, Asato extendió un pétalo de flor que había arrancado ante los ojos de Konoe.

 

 

Concentrándose en el color pálido del pétalo, Konoe se encontró con los ojos de Asato.

 

 

Los ojos llenos de una leve pasión observaron firmemente a Konoe.

 

 

Notó que la respiración de Asato también se había vuelto áspera, su expresión casi dolida. ¿No era él el único que experimentaba estos síntomas?

 

 

Le envió una mirada inquisitiva y Asato parpadeó lentamente. Luego, obviamente confundido también, Asato habló con voz ronca.

 

 

Asato: Podría ser la temporada de apareamiento.

 

 

Konoe: ¡!

 

 

Temporada de apareamiento.

 

 

Por supuesto que Konoe sabía lo que era. Sin embargo, no supo cuándo sucedió ni cuáles eran los síntomas.

 

 

Como sus padres habían fallecido cuando él era joven, y debido a que tuvo el menor contacto posible con los gatos de Karou, nunca tuvo la oportunidad de aprender.

 

 

Sin embargo, el estado en el que se encontraba la ciudad había sido extraño.

 

 

Ciertamente, el número de gatas había disminuido, pero por lo que Konoe podía ver, no había gatas en celo.

 

 

Bardo también era así. Esta mañana habían tenido una conversación normal.

 

 

martes, 17 de mayo de 2022

Slow Damage - Ruta Común #9

Capítulo 1 – Frase

 

Son muchos los clientes habituales que vienen a almorzar, y los únicos que están sentados en sus asientos son los que yo he visto.

 

Después de fumar un rato, la empleada se acercó con una taza.

 

Camarera de habla suave: Disculpe por la espera. El café de hoy es una mezcla especial de la cafetería Yanagawa.

 

Tomo la taza y la llevo a mi boca.

 

No hay sabor amargo, y al pasarla por la nariz, el aroma profundo solo contiene un leve aroma a acidez.

 

Como con el sake, siento que el sabor amargo es de lo mejor.

 

Antes de que perdiera aquel sabor en la boca, exhale más de aquel aroma a frijoles.

 

OPCIONES:

1. Conversación

2. Elegir otro lugar

Elegir la segunda opción.

 

OPCIONES:

1. Taller de Towa

2. Clínica Murase

3. Zona residencial

4. Cafetería Yanagawa

5. Distrito comercial de la calle Doryaku

6. Florería Roze

7. Parque central Emoto.

8. Tienda Tajima

Elegir la primera opción. 

 

--- Fin de la parte de busqueda ----

 

Vuelvo a mi habitación, enciendo el televisor que había estado apagado y me acuesto sobre el sofá.

 

Towa reflexiona vagamente mientras fuma y se hunde en el sofá.

 

Pensando en que debería decirle a Rei sobre el remitente de las flores, comenzó a sacar su celular, pero al pensarlo mejor, se detuvo.

 

……………………………………………………………………………………………………………

 

Viernes, 15 de noviembre. 1:08 am.

 

Medianoche.

 

Towa pasa por la puerta de "Roost" como de costumbre.

 

Gerente de Roost: Bienvenido.

 

El gerente lo llama.

 

Towa camina hacia la barra y toma asiento en uno de los asientos vacios.

 

Gerente de Roost: ¿Qué vas a pedir?

 

Towa: Un vodka con rock. 

 

 

El gerente agarra un vaso con su mano, coloca un hielo y vierte el líquido de una botella en él.

 

Inmediatamente le presenta un vaso lleno de líquido transparente.

 

Towa tomó el vaso, bebió un poco de vodka, luego sacó un cigarrillo y lo encendió con un encendedor.

 

Gerente de Roost: Por cierto, Towa-kun ….

 

Rei: ¡Muchas gracias!

 

La voz de Rei hizo eco sobre la voz del gerente de la tienda, y Rei salió de la parte trasera de la tienda con un extraño.

 

Hombre satisfecho: Gracias por lo de hoy.

 

Rei: Lo mismo digo. Puede venir cuando guste.

 

El hombre se inclina ante Rei y el gerente de la tienda en orden y sale de la tienda. Después de despedirlo, Rei volvió a mirar a Towa con una expresión de sorpresa.

Rei: Oh, Towa. ¿Estabas aquí?

 

Towa: ¿Ese de ahora era un cliente?

 

Rei: Así es. Quiere que le implante imanes en su cuerpo.

 

Imanes en el cuerpo ... En otras palabras, es un cliente que ha consultado con Rei para modificar su cuerpo.

 

Gerente de la tienda: Rei-kun, hay un cliente que te esta llamando.

 

Rei: Ah, sí. ¡En un momento le tomo su orden! Towa, no bebas demasiado hoy.

 

Rei camina hacia el asiento donde se encontraba el cliente que le había estado llamando.

 

Towa sacó su teléfono celular del bolsillo de su abrigo, escupiendo humo de cigarrillo.

 

Abre el blog de Roost, “The fourth face”, para ver los artículos e imágenes actualizados.

 

Entre ellos, salió la imagen de la herida de la otra vez. La ha visto antes, pero sigue siendo llamativa para él.

 

Towa: Gerente.  

 

Gerente de la tienda: ¿Nm?

 

Towa giró la pantalla del teléfono móvil hacia el gerente de la tienda en el mostrador.

 

Towa: ¿Qué se ves en esto?

 

Gerente de la tienda: Ah, eso. Es una imagen del blog. El blog de Roost.

 

Towa: Parece que hay una herida en esta imagen, pero creo que me equivoco.

 

Gerente de la tienda: Ah, estaba a punto de hablarte sobre esto antes. Me encontré con “Frase”

 

Al escuchar esas palabras, Towa bajo el celular que había estado sosteniendo frente al gerente.

 

Towa: ¿Te llamó?

 

Gerente de la tienda: No, él mismo vino a la tienda presentándose a si mismo.

 

Towa: ¿Qué clase de persona era?

 

Gerente de la tienda: Es un hombre. A simple vista parecía ser alguien común. Al parecer acaba de llegar a esta ciudad recientemente, y se disculpó por negarse a dar su dirección y corre electrónico.

 

Gerente de la tienda: Dijo algo como que accidentalmente llenó un formulario sobre algo que no estaba usando ahora.

 

Gerente de la tienda: Y entonces, ¿qué crees que me respondió cuando le dije que le invitaría la bebida que quisiera por haberse presentado? Dijo que no bebía.

 

Me muestra una salvia de artemisa que bebí el otro día.

 

Gerente de la tienda: Dijo que le gustaba ese aroma único. Me sorprendió mucho, ya que era la primera vez que alguien decía algo como eso. 

 

Rei: ¿Qué? ¿De qué hablan? Ah, gerente, hay una orden.

 

Rei regresa e interrumpe la conversación mientras le dice al gerente de la tienda el pedido recibido del cliente.

 

Gerente de la tienda: Recuerdas la imagen de los arañazos en el blog de la tienda, ¿verdad? El autor de esa imagen vino a la tienda.

 

Rei: ¿Eh? ¿En serio? ¡Qué bien por ti, Towa! 

 

Towa: ¡Ngh!

 

Con una gran sonrisa en su rostro, Rei le da un golpe en la espalda a Towa.

 

Rei: Ah, por cierto, Towa. ¿Quién era la persona que envió las flores a la clínica? Más bien, ¿si fuiste a la florería a preguntar?

 

Towa: Si fui. Me dijeron que como fue un envió anónimo, no podía decírmelo.

 

Rei: ¿Eh, en serio? Eso es un poco preocupante.

 

Towa: Dijo que era un paciente. Y que las envió como agradecimiento o algo así.

 

Rei: Ya veo. Entonces, realmente resulto ser alguno de los pacientes.

 

Gerente de la tienda: ¿Les enviaron flores?

 

El gerente de la tienda limpia un vaso y se detiene ante Rei, quien gruñía con expresión pensativa.

 

Rei: Si. Fueron enviadas a la clínica. Pero no venía escrito el nombre del remitente.

 

Rei: Así que le pedí a Towa que fuera a preguntar a la florería aprovechando que era su día de descanso.

 

Gerente de la tienda: Ya veo. ¿Qué tipo de flores eran?

 

Rei: Eran Garberas rosas. Oye, ¿conoces el significado en el idioma de las flores de las garberas?

 

Gerente de la tienda: ¿Idioma de las flores? No lo se.

 

Rei mueve su expresión orgullosa por el asombro del gerente y mira a Towa. Towa negó con la cabeza en silencio.

 

Rei: Significa “belleza sublime”

 

Gerente de la tienda: ¿Belleza sublime? Es un dignificado muy reverente para ser parte del idioma de las flores.

 

Rei: Así es. El paciente que las envió seguramente las eligió no por su significado, creo que las eligió por su apariencia.

 

Gerente de la tienda: Por otro lado, me sorprende que conozcas el idioma de las flores.

 

Rei: Como tengo muchos clientes que me han pedido que les haga un tatuaje de flores, me di a la tarea de investigar sobre ellas.

 

Rei: Cuando estaba haciendo eso, supe sobre el idioma de las flores, y me quedé prendado de ello. Bueno, es bastante romántico ¿no creen?

 

Ray cruza sus manos juntas frente a su pecho y deliberadamente se inclina.

 

Rei: Es maravilloso que todas las flores tengan un significado.

 

Gerente de la tienda: Ah, Rei-kun. Hay un cliente que te está llamando.

 

Rei: ¡Si~!

 

Soltó sus manos y caminó hacia la mesa del cliente que estaba levantando la mano.

 

Gerente de la tienda: Towa-kun. ¿Te gustaría que te presente a “Frase” la próxima vez?

 

El maestro me dice eso en un susurro como si fuera una conversación secreta.

 

Ciertamente, “Frase" es una persona que me intriga. Pero no tanto como para que quiera encontrarme con él.

 

Towa: Bueno, si llega haber una oportunidad.

 

Respondió después de darle un trago lentamente a su vodka, donde el agua había comenzado a disolverse.

 

………………………………………………………………………………………………………

 

Viernes, 15 de noviembre. 9:50 am.

 

Al día siguiente, tenía un turno por la mañana, pero Taku lo despertó porque se había quedado dormido hasta justo antes de que abriera la clínica. 

 

Antes de subir al primer piso, quería fumar un poco, así que Towa agarró la caja de cigarrillos que había tirado en la mesa baja.

 

Cuando encendió el fuego y comenzó a fumar, escuchó un golpeteo.

 

Taku: ¿Tienes un momento?

 

Taku entra en la habitación, cierra la puerta y se pone frente a él con los brazos cruzados con una mirada severa.

 

Me pregunté si me iba a apurar para que bajara sin fumar, pero no parece ser el caso.

 

En lugar de responder, Towa puso el cigarrillo en el cenicero, escupió humo y luego vio a Taku.

 

Taku: Hace un momento, vino un paciente borracho con un brazo lastimado … y por alguna razón me preocupó su situación. Así que no puede evitar preguntarle lo que le ocurrió.

 

Taku: Entonces, dijo que no solo se trataba de que tuviera una herida en el brazo, si no que cuando estaba borracho, perdió la consciencia y cuando despertó su brazo ya estaba vendado.

 

Towa: Eso es …

 

Taku asintió.

 

Una lesión que había surgido cuando se emborrachó y una venda que envolvía la herida.

 

Towa pensó que era justo lo mismo que le había pasado.

 

Taku: Ese paciente es una chica. Anoche perdió el conocimiento cuando estaba a punto de irse a casa en estado de ebriedad, y al despertar se encontró dormida en la calle.

 

Taku: Y fue ahí cuando se dio cuenta de su herida.

 

Taku: No hubo otros daños, y parece que la herida en el brazo ya había sido tratada.

 

Taku: ¿No fue llevada a una habitación?  

 

Taku: Parece que no. No es que se trate de una situación igual a la tuya, pero al menos, la herida en su brazo había sido tratada.

 

Towa: ….

 

Taku: No es que haya sido tratada con violencia o que le hayan robado, así que es curioso. ¿Recuerdas que te había hablado sobre algunos pacientes con heridas en sus brazos han desaparecido últimamente?

 

Taku: En realidad, parece que hay algunos rumores en las calles.

 

Towa: ¿Rumores?

 

Taku: "Si pierdes tu conciencia afuera, una vez que te despiertas, estarás lesionado sin recordar cómo te lastimaste y dicha lesión ya estará tratada. 

 

Taku: Se le ha puesto un apodo, la “Diosa borracha”

 

Towa: ¿Diosa? ¿Es una mujer? 

 

Taku: No, no lo sé. ¿No está asociado con Nightingale (es el apellido de una enfermera histórica) por el hecho de que puedes tratar a una persona herida inconsciente sin dejarla sola?

 

Levanta sus hombros ligeramente como si Taku estuviera asombrado.

 

Taku: Como sea, solo vine a contarte eso. Cuando termines de fumar, baja.

 

Señalando el cigarrillo del cenicero con su dedo índice, Taku salió de la habitación.

 

Diosa borracha.

 

¿Se tratará de la misma persona que me llevó a aquella habitación?

 

Una persona moderna que se preocupa por otras personas que están tendidas en el borde de la carretera.

 

¿Realmente existe alguien así?

 

Towa tomó el cigarrillo del cenicero, se lo llevó a la boca e inhaló profundamente el humo.

 

………………………………………………………………………………………………………………

 

Viernes, 15 de noviembre. 10:17 am.

 

Cuando comenzaron los exámenes de la mañana y Towa estaba sentada en la recepción, una voz alegre resonó en la sala de espera.

 

Empleado de la florería: Hola, vengo a entregar flores.

 

Un hombre con un gran ramo en sus brazos camina hacia la recepción.

 

Empleado de la florería: Esta entrega, como la última vez, es anónima.

 

Towa se puso de pie y recibió el ramo sobre el mostrador.

 

Por un momento, un olor peculiar se desprendió suavemente, pero pronto desapareció. ¿Es el olor de las flores?

 

Del hombre que vino a entregarlas, se levanta un fuerte humo rojo-violeta.

 

Siento que vi este humo en algún lugar recientemente.

 

Es cierto, en la florería.

 

En el empleado de la tienda cuando fui a preguntar por la persona que entregó las flores a la clínica.

 

Towa mira a la cara del hombre para asegurarse.

 

Empleado de la florería: Esta es la tarjeta.

 

El hombre presenta una tarjeta con una bonita sonrisa en su rostro.

 

No hay duda alguna. Es este hombre.

 

Towa: Gracias.

 

Al recibir la declaración, Rei apareció desde el fondo del pasillo.

Rei: Oh, ¿una entrega de flores nuevamente?

 

Acercándose con grandes pasos, llega y toma el ramo de flores.

 

Rei: Esta vez ... ¿Es geranio? Es rojo brillante y apasionado. ¿Es de la misma persona anónima de antes?

 

Empleado de la florería: Si.

 

El hombre sonríe y asiente.

 

Rei: Me hace feliz recibir unas flores tan maravillosas, pero me siento un poco mal por no poder agradecerle.

 

Cuando Rei sonrió, volvió su mirada hacia el jarrón sobre el mostrador. Las flores que se regalaron la última vez seguían vivas ahí.

 

Empleado de la florería: Creo que usarlas para decorar de esa manera es el suficiente agradecimiento que espera. Creo que la persona que se le dio seguramente lo ha mirado.

 

Rei: Cierto. Espero que así sea.  

 

Towa: ¿Qué clase de persona es?

 

Empleado de la florería: ¿Eh?

 

El hombre voltea a ver a Towa con sorpresa.

 

Towa: Aunque no puedas decirnos quién es, supongo que no hay problema con que nos digas acerca de su forma de ser o su apariencia.

El hombre frunce su ceño y mira hacia atrás como si estuviera tratando de recordar algo.

 

Empleado de la florería: Pues, aunque no puedo decir exactamente como es, puedo decirles que es un hombre amable de entre 50 y 60 años

 

Rei: Hay, no. Eso suena misterioso.

 

Hombre entre 50 y 60 años. Por supuesto, estoy seguro de que esa descripción es algo clara, pero hay tantos pacientes que eso realmente no sería una pista.

 

Towa: ¿Algo más?

 

Empleado de la florería: Lo siento, no puedo decir más.

 

El hombre se disculpa bajando sus cejas.

 

Rei: Towa, no le pongas las cosas difíciles. Siento por haber interrumpido su trabajo. Ehm, usted es de la florería “Rose” …?  

 

Después de que Rei mira el nombre de la tienda escrito en la tarjeta, ve al hombre.

 

Rei: ¿Cuál es su nombre?

 

Ikuina: Es Ikuina. Con el kanji de vivir.

 

Rei: Ikuina-san, ¿cierto? Lo recordare.

 

Ikuina: Encantado de conocerlo.

 

El empleado ... Ikuina-san, se inclinó cortésmente y caminó hacia la puerta principal.

 

Rei: Con que Ikuina-san, ¿eh? Parece inusualmente ingenuo, lo que te hace sentir bien estar cerca de él, ¿no crees?

 

Towa: ¿Ese tipo de personas son de tu tipo?

 

Rei inclina la cabeza y su expresión se vuelve pensativa.

 

Rei: Nm ~ Si me preguntas sobre mi tipo, es un poco diferente … ¡oh, no hay tiempo para eso, hay que trabajar! Vamos, date prisa, Towa.

 

Rei, quien estiró la espalda como si estuviera aturdido, rápidamente caminó por el pasillo con el ramo y la tarjeta.

 

Towa también regresó al mostrador de recepción y reanudó el trabajo.

 

……………………………………………………………………………………………………………..

 

Viernes, 15 de noviembre. 1:57 pm.

 

La consulta de la mañana había terminado y era la hora del almuerzo.

 

Towa vino a la "Cafetería Yanagawa" para almorzar con Taku y Rei.

 

Los tres pidieron un juego de tostadas de miel, e incluso después de que Taku y Rei terminaron de comer, aproximadamente la mitad de la tostada de miel todavía estaba en el plato de Towa.

 

Con respecto a Towa, comió mucho, y se negó a aceptar más, por lo que se rindió y decidió tomar un sorbo de café.

 

Rei: Por cierto, otra vez enviaron flores.


TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL POR: SAKURADA DI

Buscar este blog