Me despedí de la vida que había estado llevando
junto a Takara, y salí de su cabaña.
La labor de carga de equipaje había comenzado
afuera. Parece que Matsuda y Shimada-san están llevando a cabo el papel central.
Parece que el asunto de trasladar las cosas de Takara
estaba a cargo de Hongou-san, por lo cual me quedé sin trabajo.
No tuve más remedio que pasar al frente de la cabaña
de Mitsugi.
Azuma: ….
Casi la mitad de mi equipaje que había traído fue
destruido por un incendio.
Pensé que era desafortunado que no pudiera traer los
muebles que quería traer, pero al menos podré dormir aunque no tenga una cama.
Quería matar más el tiempo.
Azuma: No importa cuánto tiempo este perdiendo, no
tengo más remedio que entrar.
Aunque toqué la puerta, no recibí respuesta.
Azuma: ¿No me digas que ya se acostó a dormir?
Giro el pomo de la puerta pensando que ese no era el
caso, y abro la puerta sin problemas.
¿Qué es esto?. ¿No tiene la costumbre de cerrar con
llave, o ya está dentro?
Azuma: Con permiso …
Las luces están prendidas, pero no veo a Mitsugi.
Azuma: …..
¿Qué pasa con él? A pesar de que me dijo que
viniera, no está. ¿A dónde fue?
Dejo mi equipaje en el suelo y comienzo a buscarlo
por la habitación.
La lampara para escritorio parece estar sobre la
mesa, pero no ilumina gran parte de la zona.
Azuma: ¿Nm? ¿Aquello es …?
En la oscuridad, solo se pueden ver las perchas
enganchadas en los rieles de las cortinas.
Cuando miré hacia arriba, sentí que que pisé algo.
Azuma: ¿Nm?
Parece que había pisado la chaqueta de un traje que estaba
tirado en el suelo.
Azuma: Aah … ya la arrugué …
Cuando la levanté con buenas intenciones, encontré
pantalones y una camisa, probablemente no las había visto antes porque se
superponían.
Quizás se haya caído del perchero por no haberlo
puesto bien.
Azuma: Cuelga correctamente tu ropa.
Podría haberlo solo ignorado, per el traje no tiene
la culpa.
Probablemente no trajo una plancha, e incluso si lo
hubiera hecho, no podría usarla porque no había electricidad.
Azuma: Bien, los trajes deben estar bien colocados
como se debe.
Pensando en que mi amabilidad había llegado hasta
este punto, termino de colgar el traje de 3 piezas … y al darme cuenta de lo
que me rodea mi cuerpo se endurece.
Azuma: …..
El suelo de la zona iluminada por la lampara estaba
lleno de basura.
A excepción de la entrada, todo el piso por dónde
caminaba estaba cubierto de basura.
Hay recipientes para vasos, libros, revistas,
palillos desechables, bolsas de plástico, recipientes para sujetadores, ropa,
bolígrafos, bolsas de pan, gomas, hisopos de algodón, palillos, pañuelos,
papel, papel, papel, basura, y más basura.
Azuma: No …
La habitación de ese tipo, que pensaba que estaría
limpia, al contrario, estaba más sucia
que la habitación de Takara y mía, e incluso más sucia que el estudio en el que
vivo.
Es una habitación completamente sucia, por así
decirlo.
Azuma: Resultó ser el tipo de chico que es bastante
desordenado.
Hay una teoría que dice que las personas que se
preocupan por su apariencia, como sus peinados y por la buena ropa, les gusta
la belleza así como el orden.
Debido a esta situación, me pregunto si debería
limpiar un poco.
Azuma: U-uh … uuh ….
No estoy seguro de hacerlo, pero cuando intenté ir a
la parte de atrás para confirmar si se encontraba el dueño ….
Escuché el sonido de un cubo volcado desde el baño, haciendo
que mi cuello y espalda se tensaran.
Azuma: ¿Mi … Mitsugi?
Mitsugi: ¡¿Haah?!
Enseguida de que pregunté, recibí una respuesta
desde el otro lado de la puerta. Por ahora, creo que puedo relajarme.
Azuma: Pero qué … ¿se estaba bañando? Me asustó …
¿Le dio la vuelta a la bañera en lugar del cubo?
Mitsugi: ¿Qué quieres? ¿No ibas a decirme algo?
Mientras decía eso, escuché muchos sonidos vibrantes
en rápida sucesión.
¿Era necesario hacer tanto ruido? ¿Es un torpe?
Azuma: ¡Ah, no! ¡No es nada!
Parecía saber que vendría esta noche y no se
sorprendió ni le dijo que se fuera.
Bueno, ¿qué debería mientras tanto?
No quiero hablar con él mientras se está bañando,
así que esperaré en silencio por el momento.
Azuma: …..
Busqué
un lugar para sentarme, pero no hay lugar para sentarse.
No
puedo evitar dibujar un semicírculo en el suelo con los pies para evitar el
polvo y sentarme con las piernas cruzadas en el suelo.
Azuma:
Ah, pensar que solo la entrada es el único lugar limpio.
Tal
vez sea porque evité pisar la basura con mis pies como lo hice ahora. Quizás
ese lugar esta limpio por que se sentiría molesto al ponerse los zapatos, o
algo así si aquel lugar estuviera sucio.
En
ese momento, escuché abrirse la puerta del baño. Entonces, se acercan unos
pasos con un sonido pegajoso.
Mientras
esperaba, apareció el dueño de la habitación sucia con una toalla en el hombro.
Mitsugi:
¿Por qué entraste?
No
me dijo algo como “lo siento, está sucio, o está desordenado”, pero realmente no
pensó que estuviera desordenado, ya él paso por la habitación sucia como si
nada.
Bueno,
este lugar realmente no estaba a un nivel de suciedad que se pudiera arreglar
con un “lo siento”.
Parece
que el baño frío lo refrescó, ya que parece que su animo aumento en un 20%.
Además,
¿no se secó bien su cabello? Varias gotas de agua están derramándose hacia sus
hombros y el piso.
Azuma:
Te llamé.
Mitsugi:
No te escuché. Dilo en voz alta.
Azuma:
Más importante, tu habitación esta asquerosa. Ah, y sécate el cabello.
Mitsugi:
Cállate. No tengo el tiempo para preocuparme por esos insignificantes detalles.
Diciendo
eso, Mitsugi se acerca a la mesa mientras pisaba la basura en el piso y toma rápidamente
el agua de una botella de plástico.
Mitsugi:
Guh … Guh … Haa …
Luego,
tiro la botella de agua al piso como si nada.
Azuma:
…..
La
botella que rebotó en el piso con un ruido espeluznante rodó frente a mí,
golpeó la basura y se detuvo.
Aparte
de eso, Mitsugi, que tiene una toalla colgada en su hombro, la aprieta a su
cabeza un par de veces y luego la tira también alrededor de esa área ...
Mientras
está de pie en frente a la cama, deja caer la ropa y los libros amontonados
sobre la cama y las deja caer en el piso, luego se sienta en el espacio creado
y apunta el piso con su barbilla.
Mitsugi:
Tu duerme ahí.
Azuma:
¿No hay algo que debas decir antes de eso?
Mitsugi:
Si, es cierto.
Mitsugi:
Limpia el piso.
Azuma:
¡¿Lo tengo que hacer yo?!
Mitsugi:
Has estado comportándote bastante molesto desde hace rato. Es por eso que estás
aquí.
Azuma:
Hey, espera un momento.
Mitsugi:
Como dije antes, eres solo un obrero.
Azuma:
¡¿Y eso qué?! ¡¿Por qué debería incluso encargarme de tu vida cotidiana?!
Mitsugi:
¿Qué tiene que ver mi “vida cotidiana” con tu labor de limpieza? No te creas la
gran cosa.
Azuma:
Tu …. Escúchame bien. No me molesta que me des trabajos pesados porque se muy
bien que mi cuerpo es bueno para eso, así que no tengo más remedio que
aceptarlo. Pero, hago esos trabajos de buena gana solo cuando se trate de la
construcción del barco …
Mitsugi:
Entonces duerme por ahí.
Azuma:
Ah.
Sus
piernas se estiraron fuera de la cama y apagó las luces LED de la lampara sobre
la mesa.
Qué
destreza tan perezosa y diestra a mostrado.
Cuando
vi a Mitsugi acostarse en la cama frente a la pared, simplemente me quede en
shock.
No
hizo algo como preparar la cama arreglando un poco las sábanas o ajustar la
posición de su almohada.
Su
figura dormida lo hace parecer un trapo. No, no, no, no es el momento para
pensar en eso.
Azuma:
Espe … ¡deja de estar jodiendo! No tengo un lugar para dormir.
Mitsugi:
…..
Azuma:
Como sea, me da igual el lugar donde pueda dormir. Ya no me molesta eso, pero
dime en dónde esta el futón de repuesto. ¿Esta bien que lo busque yo?
Mitsugi:
….
No
recibí respuesta. Ni siquiera se movió.
Azuma:
Además esta oscuro como para que pueda buscarlo. Hey, oye …
Mitsugi:
…..
Estoy
seguro que me está ignorando a propósito.
Azuma:
Tu ….. maldito terco …. ¡Maaaaditaa seeeeaaa!
Grité
y negué con la cabeza, pero finalmente me rendí. Golpeé la basura con los pies
hacia un lado, salté al suelo y me acosté.
Lo
primero que vea cuando me despierte mañana por la mañana probablemente sea la basura.
Azuma:
¡Algún día tiraré todo!
………………………………………………………………………………………………………
A
la mañana siguiente, fue mi falta de sueño lo que provocó el tema principal de
conversación en el equipo de construcción naval reunido en la plaza del
campamento.
Azuma:
…..
Cuando
me lavé la cara, comprobé yo mismo la razón, y es por las ojeras debajo de mis
ojos.
Hongou:
Ah … ¿no pudiste dormir mucho?
Asentí
solemnemente y miré a aquel hombre que resultó ser un tsundere a distancia.
Shimada:
¿Eres del tipo que no puede dormir si cambia de almohada? Inesperadamente
resultaste ser un chico delicado.
Azuma:
Puedo dormir en cualquier lugar siempre y cuando tenga un futón. Pero ese
maldito bastardo …
Mitsugi:
….
Señalo
a aquel bastardo ingrato que mira como si no fuera su problema a pesar de que
esta usando el traje que yo le recogí.
Mejor
dicho, no debería vestir un traje como si fuera hacer trabajo de oficina al día
siguiente.
Azuma:
Me dijo que me durmiera en el piso sin siquiera darme un futón.
Tuve
que recoger las ropas esparcidas, colocarlas en capas, y las puse debajo de mi
cuerpo como si fueran una almohada y traté de dormir, pero después de todo fue
difícil y no pude dormir bien.
Era
obvia que pareciera cansado en el camino, y para cuando me di cuenta, ya era de
mañana. Pero apenas podía deshacerme de mi fatiga física.
Azuma:
¡Me dolía tanto el cuerpo como para que pudiera dormir! Y solo dijo que debería
hacer bola la ropa que encontrara tirada para usarla como almohada.
Shimada:
Pfff
Azuma:
¡Shimada-san, no se ría!
Además,
cuando amaneció, este tipo ya no estaba en la habitación.
Cuando
salí a la plaza para trabajar, lo vi a él solo en el almacén comenzando a
prepararse para trabajar.
Hongou:
Tuvo que haber sido duro para ti. Pero, debía haber un futón de repuesto en la
habitación.
Mitsugi:
Yo le dije que hiciera lo que quisiera. Fue culpa de él que no lo usara.
Azuma:
¿Qué? ¡No me dijiste nada como eso …!
Mitsugi:
Te lo dije. Dije que durmieras donde quisieras.
Azuma:
No …
-----
FLASH BACK ----
Mitsugi:
Entonces duerme por ahí.
------
FIN DEL FLASH BACK ------
Azuma:
¡Si lo dijo!
Shimada:
¡Pfff! Imposible, son tan interesantes. No me hagan reír tan temprano en la
mañana … pfff …. Siento que estallaré en carcajadas … ¡hahahahah!
Azuma:
¡Entonces no debiste haber apagado las luces! ¡Lo normal es que hubieras
esperado hasta que hubiera sacado el futon!
Hongou:
Eso quiere decir, que realmente no hubo algún problema ¿verdad?
Mitsugi:
Para nada.
Azuma:
¡Si lo hubo, imbécil! ¡Quiero cambiar de habitación!
Mitsugi:
Denegado. Mejor ya dejemos de hablar de eso. Es un desperdicio de tiempo.
Azuma:
¿Haaah?
Shimada,
que tosía con demasiada risa, miró a Mitsugi, mirándome de reojo, tratando de
parar su risa para decir lo siguiente con voz temblorosa.
Shimada:
Haah … haha … cof … cof … pero, si lo sigues forzando de esa manera, harás que
el cuerpo de Azuma-kun se dañé ¿no lo crees?
Shimada:
Y como parece que tienes planeado usarlo para que se encargue de lo pesado,
entonces, si llega a colapsar, ¿no crees que tu plan fallaría?
Mitsugi:
…..
Mitsugi
mira de reojo a Shimada-san.
No
sé si su intención era dar un cosejo o si estaba agregando leña al fuego.
Esta
persona tiene un rostro tranquilo pero bien que puede decir cosas muy
contrarias a lo que siente.
Azuma:
¿Qué estás diciendo mientras sonríes? Por favor, detente …
Shimada:
Yo solo dije la verdad.
Mitsugi:
No es necesario que te preocupes, buscaré una buena manera mientras ajusto
todo.
Azuma:
No puedo seguir escuchando esto.
Mientras
veo con mala mirada a Mitsugi, Shimada-san vuelve a reír.
Entonces,
parece que los que fueron fulminados por mi mirada, decidieron entrar en el modo de trabajo sin dudarlo.
Al sentir eso, puse una cara un poco más seria.
Mitsugi:
Bueno, comencemos a desmantelar las cabañas. Ya he preparado las herramientas
que podríamos usar.
De
repente, señaló con su barbilla la dirección del almacén. Y Shimada-san y Hongou-san
se sorprendieron.
Cuando
leí que el aire estaba a punto de cambiar, negué con la cabeza y me calme.
Azuma:
Si, si, si.
Sé
que si me sigo enredando en este asunto, no podré trabajar bien, así que por
ahora dejaré este asunto aquí.
Mitsugi:
Eres bastante bueno entendiendo la situación, mocoso obrero.
Mitsugi
puso una expresión un poco sorprendida.
Azuma:
Pero tus palabras no son nada amigables. Deja de estar diciendo cosas odiosas.
Mitsugi:
Cállate. Primero vayamos a desmantelar cada una de las cabañas.
…………………………………………………………………………………………………………….
Mitsugi
dice que la única herramienta encontrada en el almacén que podría usarse para
desmantelar era un hacha.
Hubo
otras pequeñas cosas, pero parece que el equipo de recolección de alimentos
también necesitará herramientas.
Y
... el hacha me fue entregada por alguna razón.
Me
preguntaba para qué se usaría el hacha, pero Hongou-san sido que podría ser
usada para cortar madera. Escuché que ya hay algunos troncos listos para ser
cortados para hacerlos leña.
Se
ve bastante vieja y la hoja se está derramando, pero siento que todavía esta
buena para usarse y encaja bien en mi mano.
Mitsugi:
Al menos sabes como se usa ¿verdad?
Azuma:
¿Así?
Intente
balancear la hacha hacia arriba y hacia abajo. Lo hice así pensando que era la
forma adecuada para cortar leña.
No
sé si está sea realmente la forma adecuada, pero si hay que usarla para
desmantelar las cabañas supongo que no esta tan mal.
Mitsugi:
Así es.
Aún
así, Mitsugi se veía como si algo no le gustara del todo.
Azuma:
Si lo estoy haciendo mal, dilo. ¿Cómo debería usar esto para cortar la madera?
Mitsugi:
Y yo que se. ¿Alguna vez has visto algo como un trabajo de
demolición o un trabajo de obras?
Azuma:
No …
Mitsugi:
Yo tampoco. Por lo general, las máquinas son las que hacen el trabajo.
Mitsugi:
En mayor parte, un hacha no tiene otra habilidad de uso más que machacar, pero
esa es la única herramienta que se puede usar en esta situación.
Mitsugi:
Es por eso, que debemos usarla como sea.
Mitsugi:
Haz algunas pruebas, y busca algún nuevo método de uso.
La
fuerza centrífuga que uso al voltearse sobre sus talones, hace que la rubia
cabellera se agite vigorosamente.
Abandonándome,
me quede atónito mientras veía al director alejándose del lugar como si nada.
A
la distancia, puedo verlo dando instrucciones a Shimada-san y a Hongou-san.
Azuma:
Ese bastardo … le ha dejado todo lo pesado a un novato …
Eso
me hace sentir irritado.
Azuma:
Pero, bueno … uun … como sea. Anteriormente dijo que nunca había construido un
barco antes …
Yo
tampoco lo he hecho. Estoy seguro de que incluso el grupo de adquisición de suministros
no es un experto en la recolección de plantas silvestres comestibles.
Azuma:
Bueno, supongo que deberé hacer lo que pueda por el momento.
Estando
frente a una de las cabañas, con guantes de trabajo antideslizantes ya puestos
en mis manos, tomo el hacha.
Azuma:
¡Bien!
Por
el momento, usando toda mi ánimo, usaré el hacha como pueda.
Como
dijo Mitsugi, las cabañas no fueron construidas únicamente por la fuerza
humana.
Estoy
tratando de desmontar una de las cabañas manualmente, por lo que me llevara
bastante tiempo de todos modos.
Azuma:
Uuh … esta muy dura.
Pero
no importa cuánto tiempo tome, ya que Mitsugi dijo que no tenía que apresurarme.
Azuma:
¡Fuuh …!
Habrá
presión si lo hago con rapidez, pero si se me llego a dar prisa, podría ser peligroso,
así que tengo cuidado. Haré un trabajo bien hecho.
También
dijo que más de la mitad del tiempo de trabajo sería fácil desde el
desmantelamiento hasta el orden de los materiales.
Azuma:
¡Ngh … bien!
…………………………………………………………………………………………………….
Y
así, pasó aproximadamente una hora.
Hongou-san
y Shimada-san están trabajando en los muebles de las cabañas que podrían desmantelarse sin
el uso de herramientas a gran escala.
Y
yo …
Azuma:
Con este …. ¿Cuántos llevo?
Usando
la hoja y el mango del hacha, finalmente obtuve la tercera tabla de madera
usando todo tipo de métodos.
Azuma:
Además, esta tabla es tan pequeña ...
Aunque
las despegué manteniendo su forma lo más posible, inevitablemente algunas se
agrietaron o se rompieron en el medio.
Una
vez que le informé a Mitsugi sobre eso, me dijo que estaría bien si intentaba
conservar la figura tanto como fuera posible.
Azuma:
Él … inesperadamente dijo algo amable.
TRADUCCIÓN
AL ESPAÑOL POR: SAKURADA DI
No hay comentarios.:
Publicar un comentario