viernes, 7 de agosto de 2020

Paradise (Mitsugi) #2

 Mientras pensaba que probablemente era Shimada-san el que estaba tomando fotos, giré hacia el sonido. Como lo supuse, acerté.

 

Cuando nuestras miradas se encontraron, sonrió. Reduciendo la poca distancia entre nosotros, se coloco a mi lado.

 

Azuma: En verdad que tomas foto a lo que sea.

 

Shimada: Aunque tome muchas, más tarde realizo una selección de las mejores. Realmente no tomo demasiadas.

 

Azuma: Heh ….

 

De repente, los ojos de Shimada-san vieron a la persona frente a mí.

 

Frente a nosotros, el cabello rubio de Mitsugi se balanceaba.

 

Azuma: Keh ….


 

No le dejes crecer hasta el punro que se vea cedoso. ¿Debería cortarle el cabello con una maquina para cortar pelo?. En serio.

 

Shimada: Perdón …. ¿eres Mitsugi-kun?

 

Mitsugi: …….

 

Mitsugi: Así es, ¿y qué?

 

Mitsugi se da la vuelta casualmente, al mismo tiempo en que miré hacia otro lado.

 

Shimada: ¿Me dejarías tomarte una foto mientras estás caminando?

 

Mitsugi: Ah, ¿habías dicho que eras un fotografo, verdad? Adelante.

 

Shimada: Gracias. Bueno, puedes seguir haciendo lo que estabas haciendo mirando hacia atrás.

 

Mitsugi sonrió mientras entrecerraba un poco sus ojos.

 

Más importante, ignoro mi existencia. Solo sonrió para Shimada-san como si yo no entrara en su campo de visión.

 

Con una sonrisa que la gente ama.

 

Mitsugi: Hahaha, ¿le basta con solo tomarme fotos por detrás? Si me lo dice, puedo hacer varias poses.

 

Shimada: Eso es lo mismo que dijo Azuma-kun. ¿Tan importante es hacer poses?

 

Mitsugi: ¿También?

 

Shimada: Si. Azuma-kun me dejo tomarle fotos en el barco.

 

Mitsugi: Enseñamelas. (¿Nani? ¿Por qué el interés, ehhh? 7w7)

 

Azuma: No.

 

Cuando lo miré fijamente como si mis ojos fueran una lanza, finalmente nuestros ojos se encontraron.

 

No podría decir que las fotos que me tomó hubiera salido con una cara graciosa, y realmente no importa si las ven, pero no me gusta que sea él quien las vea.

 

Mitsugi mantiene los ojos entrecerrados y continúa.

 

Mitsugi: ¿Por qué decides tu? El dueño de la cámara es Shimada-san

 

Azuma: Tengo los derechos de autor.

 

Mitsugi: Derecho de retrato.

 

Azuma: ¡Como sea, no se las muestres!

 

Mitsugi: Fun ….

 

Mitsugi levantó significativamente la barbilla, empujó mi hombro suspirando y se acercó a Shimada-san.

 

Mitsugi: Muestramelas, Shimada-san.

 

Me interpongo a la fuerza entre los dos.

 

Azuma: Me niego. No quiero mostrartelas.

 

Azuma: Si él te las enseña, entonces ya no permitiré que me tome más.

 

Mitsugi: Puedes tomarme la cantidad de fotos que planeabas tomarle a él. Esta bien, no vere los otros datos. (Jajaja c-mamo)

 

Cuando estaba interactuando frente a Shimada-san, de repente escuché un sonido de obturador.

 

Azuma: Ugh …..

 

Mitsugi: ¿Qué acaba de tomar?

 

Shimada-san nos sonrió mientras apagaba el flash.

 

Shimada: Bueno, me pareció que era una buena vista, así que lo hice sin pensar. (Jajaja a Shimada-san le gusta ver el mundo arder lol)

 

Mitsugi: Me alegro por usted. Entonces, ¿me mostraría las fotos de este idiota?

 

Azuma: ¡Qué no!

 

Shimada: Hahaha, parecen un duo cómico.

 

Me calla con tan solo esas palabras.

 

No sé como lo tomo Mitsugi, pero al menos me desperté de repente.

 

Poniendo una pose como un un jugador defensor de basquet, me las arreglé para que Mitsugi no arrebatara la cámara.

 

Me sentí incómodo por la corta distancia entre Mitsugi y yo, así que me alejé, y regresé al lado donde estaba Shimada-san.

 

Shimada: Por ahora, como sería algo malo para mí el que no pueda tomarle más fotos a Azuma-kun, tendré que mostrartelas en otra ocasión.

 

Mitsugi: ¿Ehh?

 

Mitsugi: Bueno, da igual.

 

Tal vez Mitsugi se dio cuenta que estaba siendo bastante pegajoso, ya que se rindió.

 

Frunciendo su nariz y sin decir nada más, caminó hasta alejarse.

 

Shimada: ¿Estuvo mal que dijera sobre duo cómico?

 

Eso sonó como si se estuviera burlando de nosotros mientras murmuraba para si mismo.

 

Azuma: No lo sé.

 

Golpeé el hombro de Shimada-san con un puño por hacerme enojar, y caminamos juntos hacia donde estaban los demás mientras el se reía de manera divertida.

 

Una procesión de 10 personas es absorbida por los árboles al costado de la playa.

 

……………………………………………………………………………………………………………………

 

Fue justo como Hongou-san dijo. Allí, había un camino fácil de atravesar.

 

Inmediatamente, me uní al un paseo en aquel camino que parece estar unido para guiar a otro lugar.

 

El olor a brisa marina y la luz del sol a través de los árboles me hacen sentir cómodo, y puedo estirarme al caminar.

 

Azuma: Haah, ha pasado bastante tiempo desde que daba un paseo en un lugar como este. ¿No sienten como si estuvieramos en una excursión?

 

Cuando hablé con Shimada-san, que estaba a mi lado tranquilamente, presionó el obturador y obtuve una respuesta.

 

Shimada: Yo suelo ir a las montañas para tomar fotografías. Azuma-kun, ¿no tienes el pasatiempo de salir a dar paseos?

 

Azuma: He caminado por el vecindario donde vivo a veces, pero si es solo salir a caminar no me tomo la molestia de ir demasiado lejos.

 

Shimada: Que desperdicio. El dar paseos ayuda a despejarse.

 

Shimada: Mira, esta flore es muy hermosa.

 

Mientras hablaba, Shimada-san apunta la lente de su cámara hacia el suelo.

 

Ciertamente, había una pequeña flor roja como la Shibazakura, pero estaba medio enterrada en la hierba y si no me lo hubiera dicho no me hubiera dado cuenta.

 

Azuma: Me sorprende que la haya encontrado.

 

Shimada: Para mí ya es un hábito encontrar rápidamente algo que pueda ser un tema.

 

No se trata de un hábito. ¿No es acaso gajes de su oficio?

 

Shimada-san parece estar tomando fotos de la flor desde varios ángulos, así que decidí adelantarme.

 

Unos diez minutos después de el paseo, la voz de Takara fue la primera en contarnos sobre su lo que había más adelante.

 

Takara: ¡Ah, comienzo a verlas! ¡¿Hongou-san, esas son las cabañas, cierto?!

 

Matsuda: Oh, ¿cuáles?

 

Takara y Matsuda, que caminaban al final de la cola, corrieron a mi lado haciendo una pequeña carrera.

 

Las ruedas de la maleta pesado de Takara están rodando haciendo un sonido fuerte, pero me pregunto si esas ruedas no se pueden descarrilar.

 

Hongou-san: Si, allí están las cabañas en las cuales se hospedaran …. ¡Es peligroso que corran!

 

Los que deberían haber recibido el consejo y la respuesta de Hongou-san ya estaban lejos y ni siquiera se podían ver.

 

Hongou: Que remedio ….

 

Azuma: Hey, ¿puedo preguntarle algo?

 

Mientras alzaba la voz y disminuía la velocidad me coloqué a su lado, Hongou-san inmediatamente sonrió amablemente.

 

Hongou: Si, ¿qué sería?

 

Azuma: Estaba pensando que llegaríamos en cinco minutos como usted dijo, pero creo que nos tardamos un poco más.

 

Azuma: En realidad, ¿no se perdió a medio camino ~?

 

Cuando le doy pequeños golpes con el codo, él sonríe y abre la boca con humor.

 

Hongou: No, bueno …. Fue por este lugar. Como habían muchas cosas interesantes que mirar en el paisaje, creí apropiado dejar que miraran mientras los guiaba ….

 

Azuma: Ah, ya veo. Estaba caminando lentamente aproposito. Solo estaba siendo complaciente con nosotros, gracias.

 

Hongou: No, solo estaba siendo mi trabajo como guía.

 

La sonrisa de Hongou-san es un poco pesada, siempre me da la sensación de que es penetrante.

 

Con una amabilidad que abraza el corazón, yo ….

 

Azuma: Bueno, yo también me voy.

 

Llendo hacia donde fueron Takara y Matsuda, despego.

 

La voz que decía: "Se va a caer" se alejó rápidamente.

 

Azuma: Ohhh

 

Las diez cabañas estaban alineadas en forma semicircular en una hilera de praderas que estaban ligeramente abiertas.

 

Como me imaginaba, era era un edificio para cada persona y eran pequeñas. Todas eran hechas de madera con techos triangulares de troncos.

 

Todavía no he visto el interior, pero, por supuesto, me doy una idea de como podrían lucir por dentro debido a su pequeño tamaño.

 

También hay una pequeña cabaña prefabricada que parece ser usada como un almacén un poco lejos de nosotros.

 

Mientras escuchaba la conversación de aquellas cuatro personas que parecían conversar amigablemente y que estaban frente a la cabaña que se encontraba en medio, me acerqué a Takara, que estaba muy entusiasmado.

 

Azuma: Se siente como si fueran jaulas para aves con un gran espacio en el interior.

 

Takara: Ciertamente eso parece. Fuf, viendolas de ese modo, son algo lindas.

 

Takara: El lugar que había mencionado donde planea ir de pesca, ¿por dónde esta? ¿Esta cerca de aquí?

 

Matsuda: Aah, no viene muy bien ubidacado en el mapa de los folletos.

 

Matsuda parece estar más interesado en la pesca que en el lugar donde vivirá, y está muy concentrado viendo los folletos que se extiendió sobre su equipaje.

 

Azuma: ¿Qué significa eso? Vaya folletos tan inútiles.

 

Matsuda: Bueno, da igual. Si el lugar no viene en el mapa, entonces solo queda buscarlo a pie. Esa es una de las cualidades de la pesca.

 

Azuma: Matsuda-san realmente eres una persona de pesca.

 

Aunque dije lo que realmente quice decir, Matsuda-san están sonriendo alegremente. Estoy seguro de que es una persona sincera.

 

Por cierto, ¿a dónde fue Mitsugi? Estaba caminando delante de nosotros.

 

Cuando pensé en eso, pude ver que él aparecía desde la parte trasera la cabaña ubicada al final. Estaba tocando la puerta y sacudiendo el marco de la ventana.

 

Si, si, si, como él es arquitecto, diseñador y agente de bienes raíces, está interesado en ellas.

 

Hongou: Chicos, ya todos están aquí ¿verdad? Entonces, reunanse por favor.

 

Hongou-san, que apareció con el Shimada-san, esperó a que todos se acercaran a él al alcance de su voz y abrió el archivo que llevaba.

Hongou: Ahora, sobre el lugar donde se alojaran, lo asigné por adelantado.

 

¿Y yo? ¿En cuál me quedaré? Hongou-san asintió con una gran sonrisa hacia todos.

 

Hongou: Así es. Pero antes de eso, debo explicarles sobre las cabañas.

 

Hongou: El extremo izquierdo está la cabaña A, y en orden, la cabaña B, la cabaña C ...

 

Hongou: En el otro lado, en el extremo derecho está la cabaña J. Hay una placa grabada con el alfabeto correspondiente al lado de las puertas de entrada, favor de verificarlas.

 

Hongou: Matsuda-sama estará en la cabaña A. Le toco la primera. Esta es la llave.

 

Matsuda: Si.

 

Hongou-san llama uno por uno, luego les dice la letra del alfabeto y, en el proceso, le da la llave de la respectiva cabaña.

 

Hongou: Azuma-sama estará en la cabaña D.

 

Azuma: Siiii.

 

Miro la llave que recibí. Es una cerradura de cilindro y tiene un llavero con un sello con la letra D.

 

Hongou: Yo estaré en la cabaña J. Si pasa algo, puede venir a consultarme.

 

Al decirnos que nos reunieramos en la plaza en una hora después de terminar de dejar nuestro equipaje en las cabañas, todos asintieron ante las palabras de Hongou-san.

 

La plaza, que tenía una forma circular, mostraba un espacio plano rodeado por las cabañas.

 

Después de que Hongou-san se despidiera de todos, inmediatamente se volteo  y caminó hacia la cabaña J.

 

Supongo que debe de hacer un informe o algo así debido a que es su trabajo.

 

Takara: Hey, hey, Azuma. ¿Estás en la cabaña D?

 

Azuma: Si, así es. ¿Y tú?

 

Takara: ¡En la F! Hey, ¿puedo ir a jugar en la noche? (¿y por qué en la noche? 7w7)

 

Azuma: Oh, claro. ¿Te parece bien jugar UNO?

 

Takara: ¿Jugar UNO solo nosotros dos? no tiene chiste ….

 

Mientras hablaba ese tipo de cosas con Takara, veo una cabellera rubia por el rabillo de mis ojos.

 

Parece que ese bastardo rubio se dirige hacia la cabaña H.

 

¡Que bueno que no se quedo en la cabaño al lado de la mía! Al sentir que era observado, Mitsugi volteó hacia atrás.

 

Mitsugi: ……..

 

Azuma: ………

 

Obviamente, no tuvimos ninguna clase de conversación.

 

Miré a Mitsugi como si tratara de decirle "Chico rubio de mierda" o "idiota" pero Mitsugi solo se dio la vuelta y le dio la espalda fríamente para luego retirarse.

 

Matsuda: ¿Qué estás haciendo, Azuma? Vamos, date prisa y lleva tu equipaje.

 

Azuma: ¿Eh? Ah, cierto.

 

Takara: Así es. Yo también debo de darme prisa en llevarme este equipaje pesado. Bueno, nos vemos más tarde.

 

Shimada: ¿Cómo lucira por dentro? Espero con ansias verlo.

 

Después de Mitsugi y Takara, todos caminan hacia su propia cabaña.

 

Mientras visualizaba por las esquinas de mis ojos como todos los demas entraban a sus respectivas cabañas, yo también me apresuro y me paro frete a la entrada de la mía.

 

De repente, tuve la sensación de que esas letras en las placas colocadas en las cabañas venían en el folleto, pero, por supuesto, no las vi y no tengo ganas de verificarlo de nuevo.

 

Tal como está, abro la entrada con la llave que recibí.

 

Los rayos del sol pasan a través de una pequeña ventana, pero todavía está un poco oscuro.

 

Mientras cierro la puerta, me quito los zapatos y entro en la habitación.

 

Cuando deslicé mi mano por la pared al lado de la entrada y presioné el interruptor de la luz, vi una cama blanca, una mesa pequeña y una silla.

 

Azuma: Heeh ….

 

Había puertas en la parte delantera y trasera de la sala, así que cuando la abrí, un baño bien equipado apareció frente a mí.

 

Había una cocina sencilla, un fregadero en la parte de atrás, y un pequeño refrigerador para personas que viven solas.

 

Azuma: El lugar es pequeño, pero es bastante bueno.

 

Al abrir el regrigerador haciendo ruidos en el suelo ….

 

Lo primero que me llamó la atención fue el sake. Habían varias cervezas enlatadas frías.

 

Azuma: ¡Ehh, esto es genial, me hace feliz!

 

Dentro del estante superior, hay carne, verduras, y comida seca, también hay botellas de sake y bolsas de arroz en el estante inferior del refrigerador.

Parece que fueron preparados más ingredies de lo que esperaba. Sobre todo, hay una gran cantidad de ellos.

 

Azuma: ¿Era el … tercer día? Si no mal recuerdo, se dijo que trairían más suministros.

 

Azuma: Bueno, si los organizo bien, tal vez me duren hasta el quinto o el sexto día.

 

Me reí amargamente por pronunciar esas palabras dignas de la pobreza.

 

Al ver una gran botella de plástico con agua fría, hizo que de repente me surgiera una pequeña pregunta.

 

Azuma: ¿Se podría tomar de esa agua?

 

Se puede beber beber agua del grifo en mi lugar en zonas rurales, pero ¿qué tal aquí?

 

Retire una taza del armario, vertí el agua del grifo y me la bebí. De alguna manera, el agua sabe dulce y se siente fresca.

 

Azuma: Esta deliciosa.

 

Cuando bebí un poco, de repente sentí mi garganta seca, así que bebí alrededor de dos tazas y luego suspiré.

 

Coloco la mochila abajo sobre el piso a un lado de la cama y enciendo mi celular por primera vez en mucho tiempo.

 

Azuma: Como lo supuse, no hay señal.

 

Cuando tenga tiempo libre, no me quedara más remedio que distraerme usando las aplicaciones y los libros. Después de eso ... podría beber sake durante la noche.

 

Después de un tiempo, me olvidé del cansancio y de tomar un descanso, así que deambulé por la cabaña, y el tiempo pasó muy rápido.

 

Azuma: Owah, ya pasó más de una hora.

 

Me sorprendí al ver la hora, así que salí corriendo de la habitación dejando a un lado la exploración.

 

……………………………………………………………………………………………………………………….

 

Para cuando termine, todos ya estaba reunidos afuera.

 

Azuma: Perdón por hacerlo esperar.

 

Al unirme al círculo, Takara camina hasta llegar a mi lado.

 

Takara: ¿Qué te pareció la habitación?

 

Azuma: Es mas amplio que mi propia habitación.

 

Takara: ¡¿Tu apartamento era así de pequeño?! Uwaah, pobrecito.

 

Azuma: No me veas con esa mirada de lastima. Donde vivo es en la capital.

 

Azuma: Perdon por la tardanza, Hongou-san-

 

Hongou: No, no, todos acaban de reunirse.

 

Después de revisar todos los rostros de las personas que se reunieron, Hongou-san abre el archivo con una suave sonrisa.

 

Hongou: Bueno, puede que sea rápido, pero vayamos al punto importante.

 

Hongou: Dado que ya va siendo hora de comer, debemos darnos prisa en preparar la comida antes de que oscuresca, si no, será problemático.

 

Hongou: Las personas que abrieron los refrigeradores en sus respectivas cabañas, probablemente ya se dieron cuenta. Adentro hay suministros.

 

Hongou: Hay varios ingredientes y condimentos en los estantes de la cocina, así que sientanse libres de usarlos.

 

Hongou: Los suministros de los últimos tres días se transportarán en barco a primera hora de la mañana del tercer día.

 

Hongou: Yo me encargaré de recoger los suministros personalmente y se los daré a todos. ¿Todo bien hasta aquí?

 

Se escuchó un “si” por parte de todos.

 

A continuación, se explicará el equipamiento de las cabañas.

 

Parece que hay equipos de emergencia como un botiquín de emergencia.

 

En resumen, hay todo lo necesario para la vida cotidiana.

 

Hongou: Háganme saber si necesitan algo más. Por supuesto, no podría ayudarlos con todo, pero creo que podría ayudarlos en lo que pueda.

 

Mientras habla, Hongou-san se inclina ligeramente.

 

Hongou: Ehm …. Lo siguiente, es sobre las instalaciones.

 

Hongou: Ahora pueden disfrutar de realizar fogatas y de hacer barbacoa, en el lugar en donde todos estamos reunidos.

 

Algunas personas dicen mencionan que eso suena divertido.

 

Hongou: Hay un juego de leña para hacer la barbacoa en fogatas, también mesas y sillas en esa cabaña prefabricada, así que siéntanse libre de usarlos.

 

Hongou: Lo que queda por hablar ahora es ….. ah, si, sobre el agua.

 

Hongou: Creo que algunas personas están preocupadas por el agua porque estaremos viviendo en una isla deshabitada. Se deben estar preguntando qué hacer si el agua no es suficiente.

 

Hongou: Pero, no es necesario que se preocupen por eso.

 

Hongou: El agua de las cabañas se gestiona de forma colectiva en un depósito de agua. El reabastecimiento se realizará de la misma forma que los alimentos. No hay escasez.

 

Puede escuchar el alivio del cuarteto de amigos.

 

No, yo no estaba muy preocupado por el agua en absoluto.

 

Pero dado que estamos en una isla deshabitada …. ¿No sería malo usar el agua descuidadamente? Supongo que no puedo usarla para nada más que el baño.

 

Hongou: Bueno, creo que eso sería todo. ¿Alguna pregunta?

 

Matsuda: ¿Podemos explorar la isla libremente? ¿No hay lugares que estén prohibidos o que sean peligrosos?

 

Hongou: No hay límite para la exploración, pero por supuesto no recomiendo salir de noche

 

Matsuda: No, no creo que vaya a querer ir al bosque de noche, pero ¿no les gustaría vivir alguna aventura? Después de todo ya estamos aquí.

 

Azuma: ¡Así es!

 

Takara: ¡Así es!

 

Hongou: Hahaha, supongo qu tienen razón. Bueno, no quiero decir cosas muy extrictas, pero …

 

Hongou: Los lugares peligrosos están debidamente bloqueados por avisos y cercas. Aunque no hay muchos.

 

Hongou: Sería feliz si pudieran pasar su tiempo libremente y disfrutar de la emoción.

 

Voces algres gritando “siiii” se escucharon.

 

TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL POR: SAKURADA DI

4 comentarios:

  1. Tambien agradezco que te tomes el tiempo para traducir esta novela. En especial porque Mitsugi es mi favorito <3. Leerlo a traves de vnr no esta mal pero me gustaria enternderlo mejor. Gracias de nuevo :3

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. De nada n,n hago las traducciones por el amor que le tengo a estos tipos de juegos n,n aunque mi madre luego se enoje porque no gano dinero por eso ajaja, ella no comprende el amor al arte 7w7

      Borrar

Buscar este blog