miércoles, 30 de diciembre de 2020

Paradise (Mitsugi) #7

Entonces, lo noté cuando me acerqué un poco más.

 

Azuma: Ese de ahí es Mitsugi ¿cierto?

 

Llevaba ropa de casual en lugar de su traje habitual, así que lo había confundido con el otro rubio.

 

Mitsugi está colocando los cubiertos sobre la mesa con desgana.

 

Como el espacio de la zona del comedor es estrecho, sería un infierno ayudarle si no consigo obtener una conversación normal con él.

 

En primer lugar, no me puedo imaginar colaborando con él, así que sería mejor ir a ayudar en silencio con la preparación de curry.

 

Pero al menos iré a decirle unas palabras. Acelere mi paso de una vez.

 

Cuando la distancia se redujo hasta cierto punto, Mitsugi, quien notó mi presencia, se dio la vuelta y distorsionó su rostro.

 

Con un sonido “dan” él toca la mesa en la que está trabajando y se sienta en una de las sillas pegables.

 

Azuma: Cortate el cabello.

 

Mitsugi: Cállate.

 

La línea de visión de Mitsugi se desvía inmediatamente de mí.

 

Es la peor reacción que he recibido hasta ahora. Parece estar de mal humor.

 

Azuma: Al menos amarralo. Podría caer en los suministros ¿sabes?

 

Mitsugi: ……

 

Sin respuesta.

 

Sentado holgadamente frente a la mesa, saca los platos de la gran caja de plástico, dándoles vueltas y mirandolos fijamente ...

 

Mitsugi: Tch ….

 

¿Qué esta haciendo?

 

Azuma: ¿Qué te pasa? Estás de mal humor. ¿Te cansaste del trabajo doméstico?

 

Mitsugi: Cállate y ayuda también.

 

Azuma: No puedo ayudarte. Ni siquiera se que es lo que estás haciendo.

 

Los ojos pálidos ya afilados de Mitsugi me miran.

 

Mitsugi: No preguntas.

 

Azuma: ¿Qué estás haciendo?

 

Mitsugi: No te lo diré.

 

Azuma: …..

 

Mitsugi sonrió un poco.

 

¿Qué diablos? Incluso alguien como él puede sonreir nomalmente.

 

Azuma: Entonces no te ayudaré.

 

Mitsugi: Estoy separando los platos que se pueden usar de los que no se pueden. No sé cuando fue la última vez que se usaron, pero hay algunos que están rotos.

 

Al echar un vistazo, un plato sucio aparecio frente a mí.

 

Está cubierto de polvo y una misteriosa suciedad está pegada en la parte posterior.

 

Azuma: ¿De dónde los sacastes?

 

Mitsugi: Del almacén.

 

Azuma: ¿Son bienes de segunda mano?

 

Mitsugi: ¿No se ven que lo sean?

 

Azuma: ¿Este es el trabajo de seperación que estás haciendo?

 

Mitsugi: Se supone que solo debía colocar los cubiertos en la mesa. Todavía no he podido llegar a ese punto.

 

Mitsugi deja escapar un largo suspiro.

 

Mirando al cielo, el sol, que estaba justo encima en el cielo, se inclinaba débilmente, probablemente porque estaba cansado como este tipo. (jajaja no sabía que el sol se cansaba lol)

 

Azuma: A este paso, aunque la comida este lista, no podremos servirla.

 

Mitsugi: Es por eso que hay que lavarlos. Trae esos de ahí.

 

Azuma: ¿Cuál de las montañas de platos se deben lavar primero?

 

Mitsugi: Ambas.

 

Azuma: ¿Eh? ¿Entonces porqué los estabas separando?

 

Mitsugi: Para usarlos en caso de que falten.

 

El plato plano que fue separado primero tenía una pequeña astilla en el borde.

 

Azuma: ……

 

Azuma: Eres muy diligente ¿verdad?

 

Tal vez lo llegara a usar aunque no faltaran.

 

Mitsugi: ¿Tienes alguna otra queja?

 

Azuma: ¿Nm?

 

Estaba mirando en silencio el plato, así que creo que sentío que quería decir algo.

 

Azuma: Eres nervioso.

 

Al recargar mi mejilla contra mi mano, Mitsugi se callo por un momento ….

 

Mitsugi: Fun ….

 

Maldiciendo, me arrojó otro plato.

 

Sin poder evitarlo, lo atrapé y me lo lleve con los demás para lavarlos.


 

Está completamente oscuro afuera, y sonido ocasional de leña quemandose, el sonido de las olas y el sonido de las hojas frotando desde la distancia crean una sensación de campamento.

 

Aproximadamente una hora más tarde se finalizó la preparación de un curry simple con muchas verduras que no me gustan, con solo manzanas ralladas como ingrediente secreto.

 

La cena de esta noche es curry acompañado con nabe y arroz blanco ligeramente carbonizado.

 

Todos están disfrutando de una comida amistosa en las sillas que rodean la fogata que se utilizó para cocinar el arroz.

 

La cara de todos está ligeramente roja debido al reflejo de la hoguera.

 

Y el curry estaba delicioso.

 

Hombre deportivo: Unm, no hay duda que ir de campamento es de lo mejor.

 

Hombre de cabello largo: Elegir hacer curry …. eres realmente bueno en esto, Matsuda-san.

 

Matsuda: No, no, no, solo habían cosas para hacer curry. Pero, bueno, me alegro de que te haya gustado.

 

Hombre rubio: ¿Puedo servirme más?

 

Shimada: Ah, si, claro. Come todo lo que quieras.

 

Hombre de lentes: Me gustarias más si tuviera un poco más de especies, pero aun así esta muy rico.

 

Takara: Ahh … ¡a mi también me gusta!

 

Shimada: Era algo que todos comeríamos, así que me pregunté si sería mejor comer algo suave y sencillo como esto.

 

Matsuda: Así es.

 

Azuma: …..

 

Se siente como si el cuarteto realmente estuviera escuchando la conversación mientras comen alegremente. Que bien.

 

Cuando de repente miré al otro lado, vi al bastardo de Mitsugi

 

Mitsugi: …..

 

Con las piernas cruzadas, sostiene con una mano un paquete de papel y cambia tu postura provocando que la silla crujiera.

 

Ha terminado de comer y esta limpiando los platos antes de que pudiera darme cuenta.

 

Keh.

 

Hongou: Incluso se tomaron la molestia de invitarme a comer con ustedes …. Muchas gracias.

 

Shimada: ¿Qué está diciendo?. Tiene mucho trabajo que hacer ¿verdad?. Debe de comer mucho y llenarse de fuerza.

 

Hongou: Gracias. Bueno, veran … ¿Creen poder reunirse en la plaza a como a las diez de la mañana?.

 

Matsuda: Claro.

 

Shimada: Como a las diez de la mañana ¿verdad?. Entendido.

 

El cuarteto también asintió en afirmación ante la petición de Hongou-san. 

 

En verdad deseo que el bargo llegue mañana temprano. En verdad eso espero.

 

Azuma: Yo también estoy de acuerdo. Ah, por cierto ….

 

De repente, me acerqué a Matsuda. Cuando me acerqué a su oído en plan de hablarle de una manera secreta, él se inclinó para escuchar.

 

Azuma: Lo vi hace ya hace un rato, pero vi que había un bote de goma. Parece ser más fuerte que el que se usa para jugar. Aunque solo tenía un par de remos.

 

Matsuda: Ya veo. Tal vez la situación esta empeorando.

 

Azuma: Todavía no está decidido. Aún así, podríamos usar ese bote por si pasa algo.

 

Matsuda: Supongo que si. Gracias por la información.

 

Azuma: Si.

 

Sacudo la cabeza como si dejera “de nada”, y luego me alejo de Matsuda y me siento en posición original.

 

Después de un rato, mirando las llamas y escuchando la conversación de alguien mientras sostengo mi comida …

 

Y de repente, la cuchara golpea el fondo de mi plato. Parece que la he aplanado antes de que me diera cuenta.

 

Bueno, ya estoy bastante lleno.

 

Takara, sentado a mi lado, sostiene un plato vacío como yo.

 

Azuma: Haah, ¿todavía quieres seguir comiendo? Comes demasiado para estar tan esbelto. ¿Por qué no te sirves más?

 

Takara: Ya no hay Ruu. (Creo que ruu es una especie de salsa que se usa para el curry). No puedo seguir comiendo curry con solo arroz blanco.

 

Azuma: Hahaha, lo siento por ti.

 

En medio de un buen ambiente, termino de comer, e innumerables destellos dorados se esparcen en el cielo cuando mireé hacia arriba. Estrellas llenan el cielo que no suelen verse en la ciudad.

 

En medio del azul oscuro profundo, hay una luna sin naranja.

 

Azuma: Se parece a un huevo frito.

 

Es como una carne amarilla medio madura sin carne blanca.

 

Azuma: ….

 

Cuando estaba mirando la luna, muchas cosas pasaron por mi mente.

 

Sistema de distribución, lo que pasaría mañana, el barco.

 

Sobre mi mismo, quién no se siente nada preocupado a pesar de que estoy involucrado en ese problema.

 

Entonces pienso de nuevo. Estoy seguro de que todos quieren irse a casa.

 

Hay personas que los están esperando, a todos. Tienen un hogar al cual regresar.

 

A diferencia de mí.

 

Takara: ¿Azuma? ¿Qué pasa? ¿Por qué estás tan distraído?

 

Azuma: ¿Ah? No, no es nada.

 

Sin embargo, yo también tendré que regresar algún día.

 

Siendo exiliado del paraíso, y enviado a una vida diaria estéril.

 

Entonces, tengo que disfrutar del presente con todas mis fuerzas.

 

Incluso si hay un pequeño problema, ¿qué es a comparación de lo que me depara?

 

Tratando de exprimir cada segundo desde el fondo de mi corazón y divertirme .....

 

O eso es lo que pensé …..

 

 

Azuma: …..

 

Hoy también me desperté de mi sueño sin alarma.

 

Quizás porque estaba lleno y me fui a la cama anoche, o porque estaba moderadamente cansado, sentí que había dormido bien y mi cabeza y mi cuerpo se refrescaban.

 

Por el momento, al levantar el celular junto a la cama, en la pantalla se mostró que eran las 7:10.

 

Azuma: Quedamos que nos reuniríamos a las 10:00 …. Aún es temprano.

 

Lo que dijo Hongo-san anoche fue algo que me preocupó mucho antes de que pudiera quedarme dormido, así que pude recordarlo inmediatamente aún recién despertado.

 

Miro por la ventana mientras mi flequillo cae sobre mi frente, haciendo que me picara.

 

Azuma: El sol de la mañana me deslumbra demasiado al reflejarse en mis ojos somnolientos ...

 

Me pregunto si llegará un barco hoy.

 

Podría dormirme nuevamente, pero puede ser una buena idea ir al muelle para ver qué está pasando.

 

Azuma: Debería levantarme.

 

Sería una pena perder el tiempo en la cama. Es mejor pasar el rato hasta que llegue el momento.

 

 

Hongou: Buenos días a todos.

 

Son las 10:00 am.

 

Fue la voz pesada Hongo-san la que saludó a todos los que se reunieron en la plaza a pedido Hongou-san anoche.

 

Hablando de eso, intenté quedarme en el muelle hasta que me cansara, pero al final no pude ver el barco llegar, así que después de eso estuve vagando por el bosque hasta que llegó la hora.

 

Parece que a Hongo-san le está costando elegir las siguientes palabras, a pesar de haber escuchado el buenos días cada uno de de nosotros.

 

Matsuda tiene una cara que expresa dificultad, y Mitsugi esta como siempre.

 

Shimada-san está concentrado en su cámara, y Takara está moviendo su boca ... Parece que está mazticando chicle.

 

Uno de los miembros del cuarteto tiene los brazos cruzados y se ve como si estuviera a punto de comerse a Hongo-san.

 

Hongou: Creo que ya lo saben, pero …. El barco que se suponía que tenía que venir a primera hora de la mañana de hace unos días, para entregar los suministros, no llegó.

 

Hombre deportivo: ¿Y qué pasa con el de hoy?

 

Hongou toma un respiro ante la aguda pregunta que fue apuñalada hacia él rápidamente.

 

Todos aguantan su respiración y esperan la respuesta.

 

Hongou: Hoy tampoco llegó.

 

Con tan solo esa frase, cada hilo de tensión que estaba tenso hasta el límite se rompió.

 

Hombre deportivo: ¡¿Es en serio?!

 

Azuma: Vaya ….

 

Entre la conmoción, Matsuda hace una pregunta rápidamente.

 

Matsuda: ¿Hay alguna forma de contactar con la oficina central?

 

Hongou: …..

 

Hongou: Como encargado y guía de este viaje, puede que esto que les voy a decir sea difícil para para todos ustedes, pero … estamos en una situación grave.

 

Hongou: Por el momento, haré todo lo posible para contactar a la oficina central. Puede que esto sea una molestia para ustedes, pero por favor, esperen.

 

Incluso después de que el resplandor en la voz de Hongou-san desapareciera, el área estuvo rodeada de silencio por un tiempo.

 

Azuma: ¿No ha recibido ninguna llamada?

 

Hongou: He estado intentado varias formas para poder contactarlos y ver que se puede hacer, pero ….

 

Mitsugi: ¿Cuál es el estado de la radio?

 

Hongou: Está funcionando, pero como no puedo recibir las ondas de radio, y al parece que tampoco puedo enviarlas ... creo que está rota.

 

Hombre deportivo: ¡¿No es esto un delito?!

 

El tipo que parecía ser el más impaciente del cuarteto se acercó a Hongou-san.

 

Aah, me preguntaba cuándo explotaría, pero parece que finalmente ha explotado.

 

Bueno, no es como si yo no tuviera nada que ver en esto.

 

¿No se puede contactar con el continente? ¿Qué debería hacer? Todavía no estoy siendo muy realista.

 

Hombre deportivo: ¡¿QUÉ NO PUEDES CONTACTARLOS?! ¡¿QUÉ CARAJOS ESTÁS HACIENDO?! ¡¿ACASO NO ERES TU EL ENCARGADO?! ¡¿NO TIENES ALGÚN MANUAL PARA CASOS COMO ESTOS?!

 

Hongou: Lo siento mucho. Pero, por favor mantengan la calma. Siga las reglas establecidas para los casos de emergencia, y …

 

Hombre rubio: Más importante, ¿no es realmente grave que el barno no haya venido? ¿Qué haremos con la comida? ¿Qué harás al respecto si morimos?

 

Matsuda se interpone entre Hongou-san, que estaba a punto de ser agarraro por el pecho, y un hombre que parece estar impaciente.

 

Matsuda: Bueno, realmente se como se sienten, pero por el momento calmemonos. Nada bueno surge de las discuciones.

 

Hombre deportivo: Tch ….

 

El hombre trató de decirle algo a Matsuda, pero se retiró de mala gana chasqueando su lengua.

 

Mitsugi: Por el momento lo importante es la comida y el agua.

 

Todos miran hacia atrás al escuchar la voz fría que no era adecuada escuchar por el ambiente. Mitsugi siguió jugando con su telefóno celular sin preocuparse por ello.

 

Mitsugi: Entiendo que quieran quejarse, pero primero aclaremos las prioridades.

 

Mitsugi: No importa cuándo llegue el barco, no hay nada de malo en prepararse, porque sería demasiado tarde prepararse si algo aún peor ocurriese.

 

Parece que los chicos que tenían sangre en la cabeza se han calmado ahora. Cierro la boca y espero las siguientes palabras.

 

Matsuda: Tengo una sugerencia al respecto ... Me preguntaba si podríamos recolectar la comida que queda en el refrigerador de todos en un solo lugar y convertirlo en un sistema de distribución.

 

Azuma: Si, si.

 

Matsuda: Si lo distribuyemos de manera uniforme a todos, no sería injusto.

 

Matsuda: Hablé con Hongou-san ayer, y en el peor de los casos, decidimos efectuar ese plan.

 

Hombre de lentes: Ah, ya veo ... Esa es una buena idea.

 

Hongou: Sí, eso es correcto. Eso hará que sea más fácil identificar la cantidad restante.

 

Hongou: Bueno, yo me encargaré de supervisar ….

 

Mazda interrumpe las palabras de Hongou–san.

 

Matsuda: No, creo que Hongou-san debería concentrarse en su trabajo general como miembro de la tripulación. Sea como sea, siga intentando ponerse en contacto con la empresa.

 

Matsuda: Creo que es mejor que se concentre en hacer una cosa. Después de todo, estamos en una emergencia.

 

Hongou: Supongo … que tiene razón.

 

Hongou: Entonces, me gustaría pedirle a otra persona que sea el supervisor de los suministros ….

 

Mitsugi: Estaría bien que Matsuda sea el que se encargue.

 

Matsuda: ¿Eh? ¿Yo?

 

Mitsugi: Porque pareces ser el que tiene más sentido de la responsabilidad.

 

Takara: Yo también creo que él esta bien. Es responsable y no es ansioso en momentos de crisis.

 

Azuma: Es cierto. Además fue él el que propuso el sistema de distribución.

 

Shimada: Si, yo también creo que él es el adecuado.

 

Matsuda miró a todos alrededor una vez, y luego, como si estuviera en problemas, volteo hacia donde estaba el cuarteto de amigos.

 

Matsuda: ¿Y ustedes?

 

Hombre deportivo: Estoy bien con eso.

 

Hombre deportivo: Sea como sea, nosotros también hemos presenciado el tipo de hombre que eres, así que de alguna manera estoy de acuerdo.

 

Hombre deportivo: Al menos con lo que respecta a mi, creo que eres un hombre confiable.

 

Respuestas como sí, así es … fueron dichas por el cuarteto mientras también asientían con la cabeza, apoyando a Matsuda.

 

Matsuda: …..

 

Shimada: Entonces, ¿todos se sienten de esa manera?

 

Takara y yo fuimos los únicos que respondimos con una voz alegre.

 

Todos los demás, como pensaba, reemplazaron el silencio por apoyo.

 

Matsuda: De acuerdo. Yo lo haré.

 

Matsuda: Bueno, se que es demasiado repentino, pero quiero comenzar con la recolección de suministros. ¿Pueden traer aquí toda la comida que haya quedado en cada una de sus cabañas?

 

Matsuda: Quiero contar también los dulces, bocadillos, y bebidas que hayan traído para si mismos, así que lo siento, pero quiero que me los traigan.

 

Entre las voces que se escuchaban diciendo “si”, o “de acuerdo”, Matsuda se volteo hacia Hongou-san, hablandole con una voz elevada.

 

Matsuda: Hongou-san, tengo una pregunta, ¿Qué pasa con el sistema eléctrico? Si los refrigeradores no funcionan, sería un gran problema.

 

Hongou: Si, la electricidad todavía esta activa.

 

Shimada: Me pregunto hasta cuando la electricidad estara activa.

 

Shimada-san dice algo siniestro. Matsuda, que encogió sus hombros, suspiró.

 

Matsuda: Ok. Primero, que les parece recolectar los alimentos en un solo lugar. ¿Puede traer el refrigerador que tiene usted, Hongou-san?

 

Hongou: Entendido.

 

Shimada: Yo también ayudaré a traer el refrigerador. Tampoco me importaría que usaran mi refrigerador.

 

Hongou: Muchas gracias, Shimada-san.

 

Matsuda: Bien. Por ahora, les encargo que cumplan con sus tareas.

 

 

Azuma: Muy bien ... lo he traido. ¿Debería dejar la caja aquí?

 

Matsuda: Si. Si tienes productos perecederos, colócalos en la caja de plástico y ponlos en el congelador.

 

Azuma: De acuerdo.

 

Ya había tres refrigeradores alineados en la cabaña de Matsuda.

 

Matsuda organiza el inventario en una esquina donde todos van y vienen y colocan cajas o bolsas de plástico que contienen suministros.

 

Shimada: Se ha juntado bastante. Por mi parte, me quedo bastante arroz. Está casi intacto.

 

Matsuda: Gracias por eso. Primero que nada, se debe tener los ingredientes para las comidas básicas guardados juntos. El arroz va por allí.

 

Takara: Lo siento, en mi caso no me quedo mucho …. He reunido todo lo que tenía en mi cabaña, pero ….

 

Matsuda: ¿Eh? Oh, es cierto. Eres bastante glotón.

 

Takara: Si … perdón.

 

Takara deja caer sus hombros con una expresión de disculpa.

 

TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL POR: SAKURADA DI

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Buscar este blog