Por cierto, esta es la primera vez que entro desde que empezó el racionamiento...
Azuma:
¿Eh? Así es como se almacenó.
El
interior del almacén estaba limpio y ordenado, y el carácter de Matsuda era
claramente visible en esto.
Mientras
esperaba que se hicieran los preparativos, deambulé y observé la parte trasera
de Matsuda trabajando...
Sólo
lo siento un poco.
Le
dije que no se apresurara. Estoy en deuda con el en muchos sentidos, así que le
ayudaré aquí.
Azuma:
Dime que es lo que debería llevar.
Matsuda:
Bien, entonces lleva las tres conservas de latas de allí.
Azuma:
Las tres, ¿verdad?
Puse
mi cara en el contenedor que señaló Matsuda. ¿Pero qué?
Azuma:
No están las conservas de latas.
No
encuentro la comida enlatada. No es que no haya. No son tres.
Matsuda:
¿Ha? Claro que están. Búscalas bien.
Azuma:
No, en serio no están …
Matsuda:
Recuerdo todo lo que hay en cada caja y llevo registros. No hay duda al
respecto.
Azuma:
¿Q-Qué dijiste …?
En
serio lo está gestionando correctamente. Si el gerente dice eso, probablemente
sea yo el que esté equivocado.
Pensando
así, busqué hasta el fondo, pero lo único que encontré fue harina y una bolsa
de platos secos.
Azuma:
En serio no están. ¿En verdad están en esta caja?
Matsuda:
Sí, sí, ¿qué dijiste?
Deja
de trabajar y el Matsuda viene.
Azuma:
Mira. No están.
Matsuda:
No hay manera de que no estén …. ¿eh?
Apunté
con fuerza dentro de la caja para que Matsuda mirara dentro y.… se congeló.
Matsuda:
¿Eh? Debía quedar algo de comida enlatada.
Azuma:
¿Ya ves? No hay.
Matsuda:
No creo que esté recordando nada malo. Tengo un registro bien gestionado, así
que si lo comparo con el... será obvio.
Azuma:
En resumen …
Lo
que significa ….
Azuma:
¿A-Alguien …?
Rápidamente
eliminé los pensamientos perturbadores.
Azuma:
N-No, no puede ser.
Azuma:
Quizás Kido-san y Takara fueron lo suficientemente cuidadosos como para darnos
la ración de hoy.
Matsuda:
En ese caso, siento que la cantidad que se ha perdido no es tan pequeña...
Azuma:
Por ahora, volvamos allí con las raciones de hoy.
Azuma:
Si Kido-san y Takara ya las han entregado, entonces todo lo que tienes que
hacer es devolverlo.
Azuma:
Tenemos que decir que ya estamos de regreso, ¿no?
Matsuda:
Supongo …
Supongo
que estaba perdido en sus pensamientos, pero pasé junto a Matsuda y salí del
almacén por el momento.
Pero
tuve un mal presentimiento. Un gran presentimiento.
A
menudo digo que cuanto más malo sea un sentimiento, más probabilidades habrá de
que se haga realidad.
Simplemente
espero que eso no suceda.
No
puede evitar pensar así.
…………………………………………………………………………………………………………..
Todos
estaban encantados de vernos regresar después de conseguir una cantidad decente
de comida.
Hongou-san
en particular terminó llorando y diciendo: "¡No sabía qué hacer si no
volvían hoy...!"
Me
sentí como un héroe por hacerlo tan feliz, pero no puedo ser feliz porque dejé
ir esta emoción de felicidad. Por el problema que aguantaba en mi pecho.
Y
bueno, les pregunte a Kido-san y a Takara por el hecho.
Takara:
¿Eh? ¿La distribución de hoy? Todavía no se ha llevado a cabo. ¿No la iban a
entregar ustedes dos?
Me di
cuenta de que mi mal presentimiento se había hecho realidad.
Me
llamaron a la habitación de Matsuda porque no quería que nadie se enterara, y
tan pronto como cerré la puerta, me acerqué a Matsuda.
Azuma:
Oye, espera un momento. Es decir, ¿qué está pasando?
Matsuda:
Ayer por la mañana, cuando fui a recoger las raciones, los números no habían
cambiado. Había productos enlatados.
Matsuda:
Para la tarde del día siguiente, habían desaparecido.
Azuma:
Eso significa que alguien entró al almacén sin permiso, ¿verdad?
Matsuda
asiente seriamente.
En
resumen, la razón por la que me llamo solo a mí, es por …
Sólo
yo, que estuve con Matsuda desde la mañana hasta la tarde del día siguiente,
tuve la oportunidad de demostrar mi inocencia.
Matsuda:
No quiero dudar, pero si hay un culpable, tenemos que hacer algo.
Matsuda:
Es una ración que pone en peligro la vida. No puede salirse con la suya con
sólo una breve disculpa.
Así
es. Por eso mismo dejamos ese deber a Matsuda. Porque a Mazda es bastante
serio.
Le
confiamos la vida de todos. Pero algo así sucedió.
Matsuda
tiene un fuerte sentido del deber, así que estoy seguro de que se culpan a sí
mismo.
Azuma:
Te entiendo. Tenemos que asegurarnos de no permitir que nadie vuelva a hacer
algo como esto.
Matsuda
lo aprueba en silencio.
Matsuda:
Puede que haya tenido sus razones. Podría haber estado tan hambriento que
estaba a punto de morir.
Matsuda:
Pero, no lo perdonaré.
Matsuda:
Si quiere algo, entonces solo debió decirlo. Es raro que haya echo algo así a
escondidas.
Matsuda
no parece dispuesto a huir de la enormidad de su papel.
Matsuda:
A partir de mañana, vigilaré la sala de almacenamiento.
Lo
declara con refrescante claridad.
Matsuda:
Creo que estarás descuidando tu búsqueda de comida, pero me gustaría pedirte
que me ayudes con eso.
Azuma:
……
Matsuda:
Y …. Me gustaría mantener en secreto sobre la búsqueda del culpable. Por favor,
inventa algo buena para engañar a los demás.
Azuma:
Sí …
Matsuda:
Gracias.
Inmediatamente
después de agradecerle, Matsuda dejó escapar un gran suspiro. Eso me hace
querer suspirar.
Matsuda:
Bueno, puedo evitar que entren en la sala de almacenamiento. Si no pueden
entrar allí, no volverá a suceder lo mismo.
Matsuda:
Existe la idea de que no importa quién sea el culpable, no se hará nada, pero …
Matsuda:
No quiero dejar a alguien que pueda alterar la armonía en un momento en el que
todos deberíamos trabajar juntos como uno solo.
Matsuda:
¿Qué hay de ti?
Así
como Matsuda está decidido a cumplir con las responsabilidades que tiene
asignadas, mi voluntad también es firme.
Azuma:
Quiero exponer al culpable.
Sé lo
mucho que Matsuda ha trabajado duro para todos.
Lleva
un registro de cuánto queda y recuerda dónde está todo.
Se
levanta temprano en la mañana, va al almacén todos los días y hace cálculos
para asegurarse de que todos tengan una porción igual.
Piensa
en cuánto tiempo pasará antes de que algo salga mal y cuántos días durará la
cantidad que queda.
Hace
cosas que nadie más podría hacer bien sin quejarse.
Azuma:
Bueno … Matsuda, estás haciendo todo lo posible para gestionar esto bien, pero
es un trabajo que te hemos impuesto y no lo estás haciendo porque realmente
quieras hacerlo.
Azuma:
Y pensar que hay alguien que está haciendo un lío de todo eso …
Azuma:
Me irrita demasiado.
Azuma:
Así que, si no le digo un par de cosas al culpable, no me sentiré a gusto.
Matsuda:
Ya veo. Gracias.
Su
expresión era a la vez feliz y un poco preocupada, haciéndolo parecer aún más
incómodo de lo habitual.
Supongo
que hay algunas personas que no están de acuerdo con el hecho de que le hayamos
impuesto este trabajo.
Azuma:
Obvio.
No ha
dormido nada, pero ni siquiera bosteza... Los problemas de un tipo tan serio
como él deberían eliminarse lo antes posible.
Azuma:
Oye.
Eres
demasiado entrometido y sobreprotector.
Azuma:
Te ayudaré en todo lo que pueda.
Se
que soy ruidoso, fastidioso y simplemente una persona inútil.
Azuma:
Haré todo lo posible para recolectar comida por ti, Matsuda.
Para
mí, él es alguien en quien puedo confiar más que en nadie.
Azuma:
También haré todo lo posible de actuar como quieres.
Azuma:
Eso es lo único que se me ocurre hacer, ¿está bien?
Matsuda:
Es más que suficiente.
Matsuda
bajó la mirada con calma...
Matsuda:
Entonces, cuento contigo.
Dijo
eso con voz profunda.
Sabiendo
que el culpable podría aparecer durante la noche, Matsuda inmediatamente se
puso a vigilar.
Así
que yo también comenzaré mi estrategia de inmediato.
…………………………………………………………………………………………………..
Azuma:
Ya volví.
Cuando
regresé a mi hogar temporal, Takara, que estaba acostado en la cama, levantó la
vista del libro que estaba leyendo.
Parece
que todavía está leyendo a la luz de la luna.
Como
no sé quién es el culpable, tengo que dudar de todos y eso duele.
Takara:
Nm, fue rápido. ¿Ya terminaste tus asuntos?
Después
de la distribución, me dirigí a la habitación de Matsuda y le dije a Takara
engañándolo sutilmente diciéndole que estaba fuera por algún asunto que
atender.
Azuma:
¿Nm? Ah, sí. Solo fui a devolver lo que había pedido prestado.
Sin
embargo, incluso si trato de actuar sin sentirme fuera de lugar, cada vez que
intercambio palabras con alguien, termino con un fuerte sentimiento de culpa.
Azuma:
Ah, ehm … bueno … Hoy quede con Matsuda de pasar la noche con él.
Azuma:
Estábamos emocionados hablando sobre pescar. Parece que se pueden pescar muchos
peces por la mañana.
Takara:
Ah, ya veo. De acuerdo.
Azuma:
Sí. Entonces, si decido quedarme a pasar la noche otra vez, te lo diré mañana.
Takara:
¿Eh? ¿Te quedarás varias noches? ¿Por qué no solo quedarte solo un día?
Azuma:
Bueno, si la pesca es buena en la mañana, creo que estaría bien pasar un rato
más pescando con él...
Azuma:
No quiero despertarte mañana temprano … así que pensé que sería mejor y más
rápido si me quedo con Matsuda.
Takara:
Oh, ya veo. Entendido.
Takara:
Por otro lado, te has estado llevando muy buen con Matsuda.
De
repente sentí como si me hubieran golpeado en el centro de mi pecho y reprimí
mi corazón que estaba a punto de saltar de mi boca.
Takara:
~ ¿Pasó algo entre ustedes cuando fueron a explorar? ~
Azuma:
No. Simplemente congeniamos bien.
Azuma:
Bueno, Matsuda es un buen tipo y es interesante.
Hice
lo mejor que pude para evitar que me lloraran los ojos.
Por
el momento no creo que haya sido una respuesta extraña... pero ¿qué opinará él?
Takara:
Jajajaja, cierto. Me alegro que puedas llevarte bien con alguien más.
Takara:
Creo que eres básicamente el tipo de persona que pretende ser amigable, pero
tiene muros a su alrededor.
Azuma:
¿En serio? Jajaja …
Puede
que mi risa haya sido forzada, pero logré superar esto por ahora.
Recogí
mis provisiones para pasar la noche, le dije buenas noches a Takara y salí.
Azuma:
Uff …
Estoy
cansado ….
Pero,
era obvio que lo estuviera al pensar en comenzar a pensar por todo lo que está
por venir.
Agarré
la llave de la habitación que Matsuda me había confiado cuando nos separamos y
saqué mi cuerpo exhausto.
Azuma:
Fuuh …
¿Qué
debería hacer ahora?
Iré a
la habitación de Matsuda y cubriré su ausencia para que el culpable no se dé
cuenta.
No
parece que nada vaya tan lejos, pero el lema de Matsuda parece ser tener
cuidado con este tipo de cosas.
Azuma:
……
Sé
que, si sigo sintiéndome culpable por cada persona a la que engaño, incluido
Takara, no tendrá fin.
Si mi
agitación o nerviosismo hace que el culpable sospeche, entonces el plan es
perfecto.
Así
es. Si voy a hacerlo, debo hacerlo a fondo.
Azuma:
No tengo más remedio que dejarlo pasar.
Desde
ahora hasta atrapar al culpable, les mentiré a todos menos a Matsuda.
Todo
sea para poder atrapar al culpable.
No
quiero que nadie niegue el duro trabajo realizado por Matsuda hasta ahora.
……………………………………………………………………………………………………………
A la
mañana siguiente, el equipo de recolección de alimentos se reunió en la plaza.
Takara:
Buenos días. ¿Qué tal te fue? Pasar la noche en la habitación de Matsuda …
Azuma:
Buenos días. Pues … la habitación estuvo limpia y muy tranquila.
Takara:
Ahh … y justo cuando te estabas acostumbrando a mi habitación sucia.
Kido:
Por cierto, ¿y Matsuda-san?
Azuma:
Ah … eh … salió temprano a pescar. Se supone que también iría, pero me quede
dormido. Se reunirá con nosotros después …
Azuma:
Sí, cierto. Hoy volveremos a trabajar en equipos, seremos Matsuda y yo, y
Takara con Kido-san.
Kido:
Fuuh … no me molesta, pero ¿Qué necesidad hay de que trabajemos en equipo?
Me
siento nervioso. ¡No debo mostrar mi agitación interior...!
Azuma:
¿Eh? Bueno, no creo que importe en verdad … Ah, no, aah, cierto …
Takara:
¿?
Azuma:
El otro día, de camino al otro lado de la isla, me di cuenta de que dejé algo
allí.
Azuma:
Es casi la hora de que termine de pescar, así que vamos a salir a pescar
algunos nosotros dos rápidamente, así que los agrupamos de esta manera.
Sí,
sí. Esta excusa es perfecta. Como no estoy acostumbrado hacer cosas así, es
fácil ponerse nervioso.
Azuma:
No es necesario que todos vayan, sólo Matsuda y yo somos suficientes.
Kido:
Está bien. Entonces Takara y yo deberíamos buscar en otro lugar que no sea
donde ustedes van.
Azuma:
Sí, algo así. Se los encargo.
Mientras
preparaba las herramientas necesarias, miré a Talara y a Kido-san y respiré
profundamente.
Azuma:
Haa …
Espero
que pueda cubrir todo esto bien. Realmente no se me da bien decir mentiras como
estas.
No
hubo ningún cambio en sus reacciones y me gustaría pensar que no hubo ningún
problema.
Sin
embargo, me pregunto si el hecho de que Matsuda y yo fuéramos al otro lado de
la isla el otro día esté resonando en ellos dos.
Parece
que por lo que dijeron Takara y Kido-san ayer, parece que piensan que Matsuda y
yo somos muy buenos amigos.
Creo
que es cierto, pero sólo me preocupa si afectará o no mi disfraz de mentiroso.
Azuma:
Creo que debería tener un poco más de cuidado, o podría causar malentendidos
innecesarios...
Si me
encuentro en una situación en la que tendré que poner una excusa similar en el
futuro, creo que debería pensarlo detenidamente.
Azuma:
Bien. En cualquier caso, necesitamos recolectar suficiente comida para dos
personas.
Así
es, sin la vitalidad suficiente, no habría una buena estrategia ni desempeño.
Matsuda
se une a ellos una vez durante la distribución.
Todos
regresaron antes del anochecer y colocaron lo que habían cosechado ese día en
los contenedores que había traído Matsuda.
Si
para entonces podemos conseguir suficiente comida para dos, habremos logrado
nuestro objetivo de hoy.
Azuma:
Bien. A esforzarse.
………………………………………………………………………………………….
Han
pasado varias horas desde entonces.
Seguí
luchando con la naturaleza.
Takara
y Kido-san buscan en otro lado. Así que no creo que los encuentre tan a menudo.
Sin
embargo, siempre estaba prestando atención a mi entorno mientras trabajaba,
pensando en lo que sucedería en el improbable caso de que me encontrara con uno
de ellos.
Gracias
a eso, no pude prestar atención a lo que estaba frente a mí.
Azuma:
¡Uwaaaah!
Atacado
por mosquitos, tropiezo por las ramas de los árboles caídos, cayendo en el barro...
Azuma:
¡Aouch!
Mis
piernas y brazos fueron lastimados por hojas que causaron sarpullido cuando
tocaron mi piel, y fui rebotado por ramas que colgaban...
Azuma:
¡Uwwooooooooh!
Cuando
recogí algo que parecía una manzana, me confié demasiado en mis habilidades
para trepar a los árboles, que habían vuelto a despertar, y caí ...
Ahora
estaba cubierto de cicatrices por todo el cuerpo.
Azuma:
Ah … mierda … duele …
Azuma:
Pero, supongo que con esto será suficiente para dos personas.
Con
guantes de trabajo cubiertos de barro, abro la bolsa que contiene la cosecha y
miro dentro.
Un
hongo de tono negro, algo que parece una manzana, una hierba y hoja misteriosa
…
Azuma:
Estará bien con esto.
La
razón por la que contiene tantos objetos misteriosos es para hacerlo más
voluminoso.
Bueno,
Matsuda también dijo que mientras sea comestible, todo está bien.
Azuma:
Fuuh …
El
símbolo en el cielo que miré estaba empezando a ponerse rojo.
Azuma:
¿Qué estará haciendo Matsuda?
He
estado de guardia desde anoche, así que he estado de guardia durante todo el
día.
Azuma:
De todos modos, estoy seguro que no ha dormido ….
Si no
sabemos cuándo aparecerá el culpable, probablemente ni siquiera podrá echarse
una siesta.
Azuma:
……
Quizás
debería ir y ver cómo van las cosas.
TRADUCCIÓN
AL ESPAÑOL POR: SAKURADA DI
No hay comentarios.:
Publicar un comentario