domingo, 15 de junio de 2025

Lucky Dog 1 + Bad Egg (Daivan) #15

 

Daivan – 50%

 

Walther: Además, no había presupuesto para el puerto, por lo que el canal hacia este muelle ya no fue dragado... Este muelle y el almacén estaban medio en ruinas.

 

Bakshi: Oye, ¿qué es eso de dragado?

 

Gian: Como se esperaba de alguien de Rockwell. Creciste en las montañas.

 

Walther: Esto se refiere a trabajos de construcción que eliminan los sedimentos que se han acumulado en el fondo del agua, como el mar o el río. Al excavar el fondo, la profundidad del agua aumenta, permitiendo el paso de barcos más grandes...

 

Walther: Ese plan de construcción fue descartado, el muelle y los almacenes que se habían utilizado para barcos grandes ya no servían para nada.

 

Bakshi: Hoo ~

 

Walther: Así que, por un tiempo, este almacén estuvo abandonado... Los almacenes por los que pasamos antes fueron utilizados por CR:5 para esconder inmigrantes.

 

Walther: Luego, en 1931, se inició la revitalización del almacén y del puerto. Se repararon los antiguos almacenes y se llevaron a cabo obras para conectarlos y ampliarlos.

 

Ya veo.

 

Walther: Así es, como pueden imaginar... ese trabajo fue realizado por diferentes contratistas a su propia discreción. Por eso...

 

Walther: Se volvió como un laberinto mal construido, con almacenes conectados de este a oeste y almacenes conectados de norte a sur. Aquí es donde el laberinto llega a un callejón sin salida...

 

Walther: Rodeados de almacenes que se conectan a voluntad, estos tres almacenes están aislados del mundo exterior. Un año después, aquí estamos...

 

Walther: Existe, pero a la vez es un lugar que no existe... Ni siquiera está en el mapa. ¿Qué les parece como base?

 

Bakshi: Hey, me perdí a mitad de la conversación. ¿Por qué? ¿Cómo es que sabes tu de este lugar? 

 

Walther: S-Sí. Para ser honesto... formaba parte de CR:5. El Capitán Ortolani y los otros sabían sobre este almacén.

 

Ellos lo sabían …

 

Walther: Sabían de su existencia... y aparentemente planeaban usarlo para ocultar algún tipo de material secreto o personas que pudieran hacerlos volar alto.

 

Gian: ¿Qué hay de esos muebles al final de la línea?

 

Walther: Esos muebles fueron traídos por aquellos de nosotros que trabajamos en este lugar. Nunca debieron haber sido usados.

 

Ya veo. Un lugar que ni siquiera está en el mapa, aunque realmente existe. Definitivamente es un escondite perfecto para usar como base.

 

Además.

 

Gian: Por lo que dices, sólo unas pocas personas en CR:5 conocen la existencia de este lugar. Sólo los de nivel de capitán.

 

Walther: Sí. Probablemente, no, casi con certeza. Las únicas personas que conocen este lugar son el Capitán Ortolani, su líder de escuadrón, y...

 

Walther: Yo, quien fue la única persona en el lugar que trabajó para mantener este lugar y cerrar la estrecha laguna. ¡Así que...!

 

Walther: Ahora que el Capitán Ortolani y el líder del escuadrón están desaparecidos... El único quien conoce este lugar que queda sería …

 

Lo detuve allí e hice un movimiento con las manos.

 

Gian: Entendido. Apostaré por ti. Bakshi, usaremos este lugar como base, ¿de acuerdo?

 

Bakshi: Claro. A la hora de buscar una habitación, lo mejor es confiar en la intuición.

 

Landolfo: ¿Eh?

 

Riccardo: Ya veo. ¿Vas a entrar en la línea visible para el CR:5 desde aquí?

 

Gian: Ya veo. Bernardo... incluso si Ortolani y los demás simplemente están escondidos en el baño, no me importa. 

 

Gian: Así es. De ninguna manera se darían cuenta de que nos estábamos escondiendo en su jardín secreto. Además ….

 

¿Además …? Los chicos voltean a verme.

 

Gian: Basta de acabar con todo esto antes de que se den cuenta.  ¡Bien, escuchen!

 

Rodeé a los chicos reunidos aquí, agitando la mano y les pedí que se acercaran un poco más.

 

Gian: Hicieron un buen trabajo hoy. Fue un gran éxito para nuestro primer ataque.

 

Bakshi: ~ Buen trabajo ~

 

Riccardo: Gracias.

 

Walther: No, ehm …

 

Hundí mi trasero en el sofá, que estaba cubierto de una fina capa de polvo. Una vez más, llamé a los chicos para que se acercaran más.

 

Gian: Las bolas que te di hoy eran 4, ¿no? Oye, ¿qué te pasa? Tómalas y ven aquí.

 

Gian: Si no, no podré dártelos.

 

Landolfo: ¿Eh …? 

 

Tomé la bolsa hecha en la iglesia que el chico me tendió con cautela, la desaté y metí la mano dentro.

 

Gian: Riccardo, Walther. Landolfo, Teshikaga … bien hecho. Aquí tiene su tal esperado salario.

 

Mientras llamaba los nombres de los bastardos, saqué billetes de un dólar de la bolsa y los até. Les entregué dos fajos de billetes de 100 dólares.

 

Landolfo: ¡¿Qué …?! ¡¿Wah, wah?! Esto …

 

Walther: ¡¿Eh?! Esto …

 

Gian: ¿De qué están tan sorprendidos? ¿No se los dije? Si arman jaleo a mi lado, ganarán dinero.

 

Riccardo: ¡¿T-Tanto …?! L-Lo siento, es tanto dinero … Además, no pensé que nos fuera dar el dinero hoy mismo.

 

Teshikaga: ¿Está bien que yo reciba lo mismo que ellos? A diferencia de ellos, yo soy un gook. (Gook es un término ofensivo en inglés que se usa para referirse a la gente asiática)

 

Gian: ¿Hah? No eres una pequeña chica que es vendida en la isla Coney. Incluso si eres asiático, no tienes precio. Has hecho un buen trabajo.

 

Teshikaga: Gracias, señor. Giancarlo-Nishipa. (Nishipa, es una palabra Ainu, idioma del pueblo indígena de Hokkaido, que significa caballero, señor, marido y hombre rico dependiendo el contexto) Jajaja, ha pasado un tiempo desde que tuve dinero en papel.  

 

Landolfo: Yo igual, es la primera vez que tengo tanto dinero …

 

Riccardo: ¡Muchísimas gracias, Señor Giancarlo! 

 

Bakshi: ¿Eh?

 

Gian: ¿Qué hay con esa mano? La mitad de esto es tuya, ¿no?

 

Bakshi: Ah, ¿sí? Como sea, hemos conseguido una base... Supongo que puedo cobrarme mi parte más tarde de otra manera ~

 

Gian: ¡¿E-Eres idiota?!

 

¡Este imbécil! ¡Y yo pensando en que iba a decir! Sin embargo, supongo que es un alivio.

 

Los cuatro bastardos frente a mí estaban concentrados en el fajo de billetes en sus manos... nadie notó el doble sentido de las palabras de Bakshi.

 

Resoplé, asegurándome de que mi cara no se sonrojara. Maldita sea, no tengo un cigarrillo.

 

Gian: Bueno, ¿qué harán ahora?

 

Walther: ¿E-Eh? ¿Qué vamos hacer …?

 

Gian: El ataque de hoy, en aquel territorio, ha terminado. ¿No lo se los dije?

 

Gian: Han conseguido dinero. Si ya no quieren matar, no me importa si deciden irse de aquí.

 

Gian: No planeo atarlos como a una maldita mafia. Pueden hacer lo que quieran. ¿Qué harán?

 

Teshikaga: Bueno, nos ha mostrado claramente como maneja las cosas. 

 

Riccardo: B-Bueno … eso …

 

Bakshi: En cambio, si salen y hablan de nosotros, no crean que podrán irse ilesos. Lo entendieron, ¿verdad?

 

Landolfo: Uh … e-eso lo sabemos.

 

Teshikaga: ¿Qué hará señor Riccardo?

 

Gian: Ahora... sí toman ese dinero, dejan Daivan y se van a otro estado, no deben preocuparse. Ustedes ni siquiera serán buscados.

 

Riccardo: E-Entonces, usted señor, ¿planea seguir atacando esta ciudad?

 

Gian: Sí. Esos bastardos que están haciendo lo que quieren con Daivan, y todos aquellos que se metan conmigo, seguiré atacándolos hasta acabar con todos.

 

Cuando dije eso, los bastardos frente a mí, y el mayor entre ellos, se quedaron allí en silencio, como niños perdidos, con dinero en sus manos.

 

Walther: Yo … lo haré. Me uniré a usted, Gian-san. ¡Úseme como quiera!

 

Que inesperado.

 

Walther, el joven de aspecto más tímido que no parecía apto para pelear, de quien se decía que era el antiguo subordinado de Bernardo, habló primero con voz decidida.

 

Landolfo: H-Hey … ¿lo dices en serio, Walther?

 

Walther: ¡Lo digo muy en serio! Justo antes, en ese salón... matamos a más de 10 personas y les prendimos fuego.

 

Walther: No hice nada directamente, pero no importa. Si la mafia me atrapa, me matara a golpes... Si la policía me atrapa, definitivamente me darán la muerte en la silla eléctrica.

 

Landolfo: S-Supongo …

 

Walther: ¡Entonces! Yo, con usted Gian-san, con ustedes. Esta ciudad, la ciudad en la que crecí …

 

Walther: ¡Esas garrapatas y cucarachas que se aprovechan de esta ciudad! Simplemente hay que matarlas. Si nos rendimos, solo seremos acabados.

 

Bakshi: Hooh. Si que sabes hablar. No hay que dejarse engañar por la apariencia.

 

Walther: L-Lo siento, deje mucho. Pero … incluso si huyo así, puedo ver lo que seguirá si esto continúa. En ese caso... ¿podrían dejarme ganar más?

 

Walther: Si hago eso al menos .... Quizás pueda dejar algo de dinero a mi padre, mi madre y mis hermanos menores... Si hago eso...

 

Riccardo: Señor … Giancarlo-san, Bakshi-san. ¡Yo también lo haré! Necesito más dinero.

 

Riccardo: De todos modos, ya morí en el búnker de Marne. Si mi cuerpo y mi vida todavía pueden usarse para ganar dinero... ¡Señor Giancarlo, por favor acépteme!

 

Riccardo: Por favor, permita ser uno de sus compañeros y úsame como quiera. Quiero darles a mi esposa y a mi hija tanto dinero como sea posible...

 

Gian: ¿Tienes familia?

 

Bakshi: ¿Marne? Si no me equivoco … ¡hey, hey, hey, hey! ¿Eres de los que volvieron con vida de la guerra …? Así que eres de esos que no recibió el dinero de su pensión.

 

Riccardo: No me uní al ejército de bonificación. Si las cosas continúan así, no recibiré mi pensión militar durante 45 años, ¡y mi familia morirá de hambre antes de esa fecha!

 

Gian: De acuerdo. Walther, Riccardo. Ustedes son los primeros miembros de Dog Grave.

 

Walther: ¡Muchas gracias!

 

Bakshi: ¿Y? ¿Y? Lanpato, ¿qué harás?

 

Landolfo: Ehm, solo dijo correctamente Lan. Y, bueno … yo …

 

Teshikaga: ¿Podría usarme también, Gian-san?  No tengo trucos como todos los demás, pero …

 

Landolfo: ¿Eh? ¿Eh?

 

Gian: Bien, Teshikaga. Te dejo a cargo del escuadrón asesino de Dog Grave.

 

Teshikaga: Entendido.

 

Bakshi: Oh ~ Ya tienes más subordinados. Supongo que no está nada mal para empezar.

 

Landolfo: ¿Ustedes, van en serio? En verdad … ¿van a enfrentarse a la mafia de esta ciudad, CR:5?

 

Los compañeros de Landolfo... Walther, Riccardo y Teshikaga, no respondieron nada.

 

Landolfo: Bueno, yo …

 

Gian: Como dije, no necesitas obligarte. Puedes hacer lo que quieras al irte de aquí, mientras no digas nada de nosotros.

 

Bakshi: Me temo que este bastardo perdido solo nos detendrá. Bueno, ¡lo haré volar antes de que lo haga!

 

Landolfo: ¡! B-Bueno, lo siento. Yo … sobre la mujer de la que hable … ella …

 

Gian: Landolfo.

 

Landolfo: ¡S-Sí!

 

Gian: Fue una pena que la vajilla a la venta se la llevara el viento. Toma.

 

Landolfo: ¿W-Wah?!

 

Saqué otro fajo de billetes de la bolsa y se lo arrojé a la mano de Landolfo.

 

Gian: Vuelve cuando te apetezca.

 

Bakshi: ¿Eh? ¡Hey, hey, hey, Gian! ¿No estas siendo demasiado blando con él?

 

Bakshi y yo estábamos teniendo un breve intercambio mientras que Landolfo se giró sobre sus talones, como si no pudiera soportar más la atmósfera...

 

Walther: Se fue …

 

Riccardo: ¿Estará bien?

 

Teshikaga: Está bien, él no tiene las agallas para hablar sobre esto. Pero, señor.

 

Teshikaga: Si está preocupado por él …

 

Dicho esto, Teshikaga levanta ligeramente el paquete de libros usados ​​y directorios telefónicos que llevaba colgado de una cuerda desde su hombro.

 

Gian: No, déjalo. Más importante …

 

Me siento en el viejo sofá y contemplo el cielo nocturno, los altos techos del almacén, los marcos de acero oxidados y los montacargas.

 

Gian: Hay muchas cosas que hacer. Ya que ustedes decidieron venir con nosotros … Bueno, separémonos y sigamos adelante.

 

Bakshi: ¿Vamos a atacar? ¿O vamos conseguir un punto de apoyo? O.… después de un largo viaje, ¿quieres tomar un descanso?

 

Gian: No me tientes, idiota. Quisiera dormir tranquilamente durante unos tres días.

 

Gian: Lamentablemente eso no es posible, ya hemos hecho el primer ataque. Antes de que nos apunten... necesitamos reunir algunos subordinados más y solidificar nuestra posición...

 

Bakshi: Eso es muy cierto. Haré que Max prepare algo de comida y ropa de dormir temporalmente. Por fortuna, nadie ha visto su cara.

 

Gian: Te lo encargo. Hunde esa camioneta en el océano y consigue una nueva. Dos o tres si es posible. Algunas matrículas también.

 

Bakshi: Está bien. ¿Qué pasa con los subordinados y municiones adicionales?

 

Gian: Sobre eso …

 

Me siento derecho en el sofá y uso mis dedos para hacer que los bastardos que se han convertido en mis subordinados me miren.

 

Gian: Nosotros, el equipo Dog Grave... ya tenemos un patrocinador. Bueno, lo entenderán con solo verlo.

 

Walther: Ese parece ser el caso... Gracias. Si tuviéramos un buen presupuesto... Creo que la mitad del problema se resolvería.

 

Gian: Si que sabes hablar. Bien, entonces, Walther. Serás el contador de nuestro grupo.

 

Walther: ¡Me esforzaré! Ha, jajaja. De hecho, estaba estudiando para ser contador.

 

Gian: Bueno, ya hemos conseguido una base. Lo que hace falta es … Subordinados y armas. El resto sería … un territorio.

 

Riccardo: ¿Qué tipo de subordinados necesita?

 

Gian: Sobre eso. Sería bueno aumentar el número de personas, pero... si hacemos eso, terminaremos con personas que no pueden ser utilizadas o que nos traicionarían hiciéramos lo que hiciéramos.

 

Gian: Me preguntaba qué haría con eso.

 

Teshikaga: Disculpe, Giancarlo-nishipa. ¿Tiene un momento? En cuestión a ese tema, tengo una idea.

 

Gian: Dila.

 

Teshikaga: Hay un grupo rojo, parecido al comunista, en este país, que son más sucios que los forasteros malditos hijos de puta. Probablemente Walther sepa a lo que me refiero.  

 

Walther: ¿Rojo …? ¿Célula?

 

Teshikaga: Así es. Con qué aquí les dicen células. Bueno, seremos como eso. Los señores lideran el grupo en el centro... y nosotros, los subordinados, organizamos nuestros propios grupos pequeños...

 

Teshikaga: Esos pequeños grupos no conocerán la base ni el propósito de sus actividades. Sin embargo, operará únicamente siguiendo órdenes y recompensas. Si existe riesgo de traición o filtración, serán aislados y asesinados. 

 

Bakshi: Ya veo. Jajaja, es por eso que no se puede subestimar a este chico. De hecho, eso es algo que los asiáticos no pensarían. Este chico es tan genial que no puedo evitar reír.

 

Teshikaga: Muchas gracias. Si sigo haciendo algo como esto, no podría quédame más en mi país, es lo que me merezco, jajaja. 

 

Gian: Ya veo …. El dispositivo de la violencia, debe de usarse hasta el punto final como una garra de mano. (Una disculpa si no se entiende muy bien esta frase. Intente traducirla lo más entendible posible)  

 

Walther: Sí. Y haremos que las células formen una coalición entre sí. Al hacerlo, nos informaremos mutuamente sobre traiciones y violaciones de órdenes, así dejaremos de suministrar células podridas y las purgaremos...

 

Gian: Eso es asqueroso. Ahora entiendo por qué odian a las rojas.

 

Nota: Explico, como entiendo por contexto, Walther esta dando un plan de como tratar a sus futuros subordinados, ejerciendo las acciones que suelen hacer las células blancas en el cuerpo humano, que, si no mal me equivoco con mi poco conocimiento de la anatomía, las células blancas se encargan de eliminar a las bacterias o incluso a las células rojas, que no funcionan o son dañinas para el cuerpo. En este caso, Gian, y Bakshi vendría siendo como la columna vertebral de su organización DG, mientras tanto, Riccardo, Walther y Teshikaga serían las células blancas, encargadas de proteger a la organización y gestionar el funcionamiento adecuado de las acciones de las células rojas, que serían los subordinados.

 

Riccardo: Odio las sociedades y los sindicatos rojos, pero... no creo que sea el momento para decir lo que me gusta o no.

 

Riccardo: Gian-san, si quiere reunir subordinados, déjeme que me encargue de eso. Si no le importa tener como subordinados a bastardos que comen de todo, y harían cualquier cosa por dinero, entonces le conseguiré a todos los subordinados que requiera.

 

Gian: Bien, te lo encargo. Primero, reúne a todos los que puedas. Después, como lo recién explicado antes, los gestionaremos como si fueran células.

 

Riccardo: Entendido. Tengo en mente a unos chicos sobrevivientes de la guerra que podrían ser de utilidad, y también, algunos jóvenes llenos de energía.

 

Gian: Encárgate de eso de inmediato. Walther.

 

Lancé la bolsa de la iglesia a Walther.

 

Gian: Tú estás a cargo de eso y puedes usarlo como quieras. Si se te acaba, te daré más... No seas tacaño, gasta lo más que puedas.

 

Walther: ¡G-Gracias! Tengo que comprar un libro de registro contable y una calculadora. Ah, y ... cierto ... 

 

Walther: La electricidad aquí es robada de otro almacén, pero si la usamos demasiado, la gente se dará cuenta... Alquilaremos otro almacén que sea nuestro, y usaremos la electricidad de él, aquí.

 

Walther: Si contamos con el presupuesto... sí, funcionará ... Si creamos una empresa fantasma y compramos todos los almacenes que rodean este lugar... bueno, creo que necesitaremos más de una empresa ...

 

Walther: Y … ah, cierto. Los teléfonos … la comunicación …. Ya veo.

 

Walther: Haré el camuflaje aquí, déjemelo todo a mí. Haré de este lugar, un sitio que el capitán Ortalini nunca pueda encontrar.

 

Gian: Si que sabes hablar. Interesante. Walther, tengo otro trabajo para ti. ¿Cuántas tiendas de periódico hay ahora en Daivan?

 

Walther: S-Sí. ¿Tiendas de periódicos? Está la tienda Daily News, el Tribune, y … otras que se dedican a los chismes.

 

Gian: No me importa si es papel que sea para periódicos, comics, o artículos eróticos. Ve a visitarlos.

 

Walther: ¿Guerra de información? ¿Está bien gastar dinero en eso también?

 

Gian: Tú estás a cargo de las cuentas, así que te lo dejo a ti.

 

Teshikaga: Disculpe … ¿Qué debería hacer yo? ¿Esta bien que haga unos sándwiches a todos?

 

Gian: ¿Qué? ¿Sabes cocinar? Lo hubieras dicho antes.

 

Bakshi: Guh, comida Gook. Seguramente será puras cosas que sepan a curry, ¿no?

 

Gian: ¿Qué es curry? ¿Es delicioso?

 

Bakshi: ¿Eh? ¿No conoces el curry? No puedo creer que no hubiera un John Bulls (es un personaje satírico muy representativo del Reino Unido, el Inglaterra en particular) o tipos con turbantes en Daivan. Éste es un puerto.

 

Teshikaga: Oye, traeré un poco de curry en polvo. ¿Algo más?

 

Gian: Sí, por supuesto que aprovecharé el gesto. Al grano. La Asociación Rockfort Harbor de este puerto, ¿lo conoces?

 

Riccardo: Si es eso, yo lo conozco. No me diga que … a esas cucarachas …

 

Gian: Hay que borrar la existencia de esta base de la superficie. Deja a los chicos de CR:5 a un lado por ahora. Mapas y documentos gestionados por la asociación portuaria...

 

Gian: Además, las personas que saben sobre el error de construcción aquí. Haré que desaparezcan primero. Teshikaga, ¿puedes hacerlo?

 

Teshikaga: ¿Puedo usar fuego?

 

Gian: Quémalos tanto que asustes a los puestos de comida china.

 

Cuando dije eso y aplaudí, los hombres que recibieron la orden asintieron levemente, pero con firmeza. Y.… de repente vi una lata de aceite vacía.

 

TRADUCCIÓN: SAKURADA DI

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Buscar este blog