Ruta Común #2
Capítulo
1 – Fraise
Esta
es la "Clínica Murase" que Taku abrió hace siete años.
Aunque
es una clínica pequeña con una cuenta personal, tiene una buena reputación y
las personas que trabajan en el centro de la ciudad vienen como pacientes
además de los residentes locales.
Los
exámenes médicos se retrasan un poco a partir de las 10 de la mañana, pero en
cambio se realizan hasta la 1 de la mañana, ya que muchos pacientes trabajan de
noche.
Hay
muchas clínicas y hospitales en Shinjinkai. La mayoría de ellos son
habitaciones que están edificios y grandes hospitales generales.
Por
tanto, parece que los edificios bajos como la "Clínica Murase" son
raros.
De
repente, sentí una mirada y miré hacia atrás. Sentí que algo estaba escondido
detrás del edificio.
¿Habrá
sido mi imaginación?
Hombre
sombrío de pelo verde: ….
Towa:
….
----
Tutorial ----
“En
la [parte de búsqueda] intentemos entablar una conversación con las personas
que conozcamos”
“Al
entablar una [conversación] podrías obtener alguna clase de [inspiración]”
“Es
por eso que debemos intentar entablar una [conversación]”
----
Fin del tutorial ----
Hombre
sombrío de pelo verde: Tu … eres Towa, ¿verdad?
---
Tutorial ---
“Si
seleccionas [Conversación], aparecerán el [Reloj de arena] y [Heridas]"
“Fácilmente emergerá la [parte
psicológica] y tendrás que responderle a la otra parte con respuestas [NEGATIVAS] o [POSITIVAS]”
“Para la [Parte psicológica], consulta [Parte psicológica] en
el [Manual de reproducción] y en la [Explicación de la operación]”
“En el borde derecho de la pantalla ...”
“Se muestra [EUPHORIA UP]”
“Solo en la [parte de búsqueda], se muestra el resultado de
seleccionar [NEGATIVO] y [POSITIVO]”
“Si la [felicidad] aumenta, es [EUPHORIA UP]”
“En caso de que la [felicidad] disminuye, entonces seria
[EUPHORIA DOWN]”
“¿Qué
se debe hacer con la oración [¿Qué debería hacer?] que se muestra en la parte
inferior de la pantalla?”
“Si tomas en cuenta y estás de acuerdo con este contenido”
“Puede obtener [inspiración]”
“Dependiendo de la persona, puede que sea posible regresarlo”
“Obtener [inspiración] no es esencial, así que siéntete libre
de [buscar]”
“Entonces, vayamos deprisa a la prueba”
---- Fin del tutorial ----
OPCIONES:
2) 2. Positive
Elegir la segunda opción.
Towa: …..
Towa: ¿Y qué si lo soy?
Hombre
sombrío de pelo verde: Con que tu eres Towa. Y si te preguntas por qué te
conozco … eso es porque él te conoce.
Towa:
¿Él?
Inada:
Voy a sacarlo … fufufu. Yo, Inada, lo haré …
Towa:
….
---
Tutorial ---
“En
esta [parte de búsqueda] no podrás obtener [inspiración], pero”
“Hay
una [parte de búsqueda] donde obtener [Inspiración] y una [parte de búsqueda]
en que no puedes obtenerlo”
“La
diferencia en la [parte de búsqueda], se puede ver en la pantalla del destino”
“Si
se muestra en rojo de esta manera, es una [parte de búsqueda] especial en la
que no se puede obtener [inspiración]”
“Si
se muestra en azul de esta manera, es una [parte de búsqueda] en la que sí se
puede obtener [inspiración]”
“Por
lo general, si se trata de una [parte de búsqueda] azul entonces es normal, y
si está en rojo, se trata de una [parte de búsqueda] especial”
“Esta
vez es una [parte de búsqueda] especial porque incluye tutoriales”
“Esto
fue todo. El tutorial de [parte de búsqueda] ha finalizado”
“Entonces,
puedes continuar disfrutando de [Slow Damage]”
---
Fin del tutorial ---
OPCIONES:
1.
1.
2. 2.
3. 3. Zona residencial
4. 4. Distrito comercial de la calle Douraku
Elegir
la cuarta opción.
Esta
es la calle principal en el centro de la zona especial E.
Cuando
los vecinos de la zona especial E compran, suelen acudir a esta calle.
La
mayoría de ellos se pueden encontrar en esta calle porque hay muchas farmacias,
restaurantes familiares, tiendas de conveniencia y tiendas de descuento.
Aunque
no está tan concurrida como la zona especial D, siempre hay mucha gente, como
los que están ocupados trabajando y los que están borrachos.
El
semáforo se pone azul y la gente empieza a caminar.
De
repente, apareció un rostro alegre familiar.
¿Es Rei quien está caminando
con una bolsa de papel en una mano?
Rei:
¿Oh, Towa?
Rei:
¿Qué estás haciendo aquí?
Towa:
Nada. ¿Y tú?
Rei:
Vengo de regreso después de visitar a mi abuela.
Rei:
Me dieron un regalo, así que pensé en compartirlo con Taku.
Towa:
¿Otra vez te dieron uno?
Rei:
Es un regalo de agradecimiento por haber ayudado.
OPCIONES:
1. 1. Hablar
2. 2. Elegir otro lugar
Elegir
la primera opción
Rei:
Ah, por cierto, dejé unas croquetas en el refrigerador. ¿Las comiste?
OPCIONES:
1. 1. Negative
2. 2. Positive
Elegir
la segunda opción.
Towa:
Si, comí un poco.
Rei:
¡¿Ehh?!
Towa:
Solo comí un bocado.
Rei:
¡Qué tu mismo hayas decidido comer, es increíble!
Rei:
Intenté agregar leche condensada a esas croquetas. Dicen que el sabor es mejor
así.
Towa:
¿Leche condensada? ¿Es apropiado?
Rei: ¡Lo
es! No te sentiste incómodo, ¿verdad?"
Towa:
Ah, bueno, no.
Rei:
Me pregunto si debería hacer croquetas de arroz esta vez.
Rei:
Bueno, debo regresar a la clínica.
Towa:
Si.
OPCIONES:
1. 1.
2. 2.
3. 3. Zona residencial
4. 4. Distrito comercial de la calle Douraku
Elegir
la primera opción.
Towa
regresó a su propia habitación.
Se
supone que salió dejando la televisión prendida, pero no escuchó ningún sonido
al entrar.
En
cambio, escucho una leve voz.
Taku:
Oh, Towa. ¿Has vuelto?
Towa:
Si.
Taku:
Ya veo. Estoy limpiando tu habitación.
Taku:
Si lo dejas por un tiempo sin ordenar, pronto se ensuciará.
OPCIONES:
1. 1. Hablar
2. 2. Elegir otro lugar
Elegir
la primera opción.
Taku:
Llegas justo a tiempo. Tu también ayuda un poco.
OPCIONES:
1. 1. Negative
2. 2. Positive
Elegir
la segunda opción.
Towa:
Esta bien.
Taku:
Que inusual. Nunca pensé escucharte decir algo así algún día.
Towa:
De vez en cuando no hace daño.
Taku:
Ya veo. Entonces, te lo encargo.
Taku: Bien, ya luce un poco más
ordenado.
Taku:
Ten. Es un regalo de agradecimiento por ayudar.
Taku
sacó un chicle de color amarillo desde uno de sus bolsillos. Parece que es de
sabor menta.
Taku:
Haz algo que recibí de un paciente. ¿No crees que es mejor esto para un fumador
como tú?
Towa:
Los cigarrillos son suficientes para responder a la pregunta.
Taku:
No digas eso. Solo acéptalo.
Towa:
….
Taku
me presionó y lo recibí de mala gana.
Taku:
Pero con solo esta limpieza ligera, la suciedad se acumulará de nuevo en una
semana.
Taku:
Quiero que al menos trates de mantener el lugar limpio por dos semanas.
Taku:
Bueno, yo ya me voy.
Towa:
Si.
OPCIONES:
1. 1. Hablar
2. 2. Elegir otro lugar
Elegir
la segunda opción.
OPCIONES:
1. 1.
2. 2.
3. 3. Zona residencial
4. 4. Distrito comercial de la calle Douraku
5. 5. Tienda Tajima
Elegir la quinta opción.
…………………………………………………………………………………………………………
Sábado.
9 de noviembre. 3:56 pm
Hay
una pequeña tienda vieja de madera en una esquina de la zona residencial.
La
"tienda Tajima" es una tienda de golosinas donde una anciana que pasa
de los 80 años de edad sigue trabajando.
Las
casas más antiguas y tiendas se vieron obligadas a desalojar debido al
desarrollo de la industria de los casinos.
Sin
embargo, parece que solo esta confitería se negó a desalojar hasta el final, y
solo esta permanece en con aspecto anterior.
Incluso
ahora, parece ser popular entre las personas de mediana edad y mayores que
extrañan los viejos tiempos y aquellos que no conocen los dulces en primer
lugar.
Cuando
Towa tenía ganas, entraba casualmente a la tienda y compraba algunos
dulces.
No le
gustan los dulces, pero por alguna razón esta tienda lo hacía sentir cómodo.
Incluso
hoy, Towa se paró frente a la tienda y se entró.
La
anciana dueña de la tienda, está parada como una estatuilla, mezclada con
dulces alineados en un pequeño estante.
Anciana:
Bienvenido.
Después
de ser recibido con una voz malhumorada, Towa entró en la tienda.
La
anciana parece enojada, pero siempre es así.
Junto
a la tienda oscura y desordenada, hay una pintura negra.
Towa
se preguntaba acerca de esta pintura cada vez que entraba a la tienda.
Parece
como si esta imagen solo estuviera flotando en la tienda, lo que le hace
sentirse nostálgico.
¿Será el hobby de la anciana?
Anciana:
¿Vas a comprar o no?
La
anciana llama a Towa, quien ni siquiera muestra la pretensión de elegir dulces.
El
humo de la anciana es de un color tierra muy profundo. Nunca he visto que su
humo se balanceara.
Towa
agarró un caramelo y se lo dio.
Anciana:
Por dios, la ciudad está cambiando día a día. Me pregunto si realmente la gente
seguir va seguir disminuyendo.
Mientras
usa la caja registradora, que ya no es una antigüedad, con el dedo índice, la
anciana comienza a hablar.
La
anciana es una de las pocas personas que vivieron antes de que Shinjinkai se
convirtiera en un casino resort. Por lo tanto, a menudo empiezo a contar viejas
historias de esta manera.
Incluso
si la otra persona no la está escuchando, habla unilateralmente, pero parece
que algunos clientes esperan con ansias estas viejas historias.
Anciana:
No era una ciudad tan sucia en el pasado.
Anciana:
Solía cuidar a una niña ingenua, pero ahora tanto hombres como mujeres son
tan desordenados.
Anciana:
Incluso tu eres uno de ellos. ¿Lo sabes?
Towa:
Si.
Towa
asiente vagamente en respuesta. No odia a esta anciana.
Vivir
solo en el pasado mientras los alrededores cambian rápidamente.
La
anciana también es una "persona abandonada" de Shinjinkai.
Anciana:
Todos los días, alguien mata o es asesinado. Y cuando vi los cadáveres solo
pude pensar que toda esta situación es una locura.
Anciana:
Si tuviera que obedecer a los yakuzas, entonces simplemente protegeré esta
tienda hasta morir.
Anciana:
Son 240 yenes.
Towa
sacó un billete de 1000 yenes del bolsillo de su abrigo y se lo entregó a la
anciana.
Towa:
Puede quedarse con el cambio.
Anciana:
¿Estás seguro?
Towa:
Si.
Anciana:
Gracias por la compra.
La
anciana recibe obedientemente el billete.
Los
productos adquiridos no fueron guardados en una bolsa y simplemente lo recibió
tal y como están. No fue hasta que Towa recibió los productos de la anciana que
vio lo que había comprado.
Metió
lo que compró en uno de sus bolsillos de su abrigo y se retiró.
Se
dio cuenta que la anciana lo había seguido hasta después de haber salido de la
tienda.
Anciana:
Espero que vuelvas a venir.
La
anciana le dice eso parada en el alero haciendo una mueca.
Towa
miró hacia la frente, le dio la espalda a la tienda de dulces y comenzó a
caminar.
………………………………………………………………………………………………………
Domingo,
10 de noviembre. 2:30 am.
Bien entrada la noche.
Towa
llegó a un restaurante familiar con Taku y Rei.
El
otro día, Taku le había prometido a Rei que lo invitaría a comer, así que
decidió cumplirlo.
Dado
que la clínica estaba cerrada a la medianoche, no era raro que los tres fueran
a un restaurante familiar para cenar.
Hasta
entonces, Towa había estado fuera, por lo que los llamó y se juntaron.
Cuando
entraron al restaurante familiar y fueron guiados a su asiento, Taku pidió una
hamburguesa, Rei pidió un plato de carne y postre, y Towa pidió café.
Mientras
Taku y Rei arrasaban con la comida, Towa bebía lentamente un sorbo de café.
Como
solo pedía bebidas, ya era normal.
Cada
vez que Rei veía a Towa así, nunca se cansaba de él, ya que siempre lucía enfermo
y repetidamente se quejaba de que realmente moriría.
Mientras
que todavía se preocupaba por Towa, quien solo pide café, tan pronto como se
colocó su postre parfait, mostró una gran sonrisa.
Rei:
Nm~ el parfait de leche de fresa aquí es realmente delicioso.
Rei
cierra los ojos con fuerza y vitorea con una expresión irresistible.
Taku:
Si estás tan satisfecho con él, valdría la pena el esfuerza de la persona que
lo hizo, ¿no crees?
Taku
sonríe ante la apariencia de Rei mientras toma café después de su comida.
Como
a Taku no le gustan los dulces, no parece entender muy bien los sentimientos de
Rei.
Rei: Como
siempre muestro lo encantado que estoy, me da la sensación de que esa persona
se esforzará para hacer más cosas deliciosas.
Rei
hace girar el parfait con una cuchara y sonríe.
La
expresión complacida de Rei cambió al ver que Towa estaba a punto de encender
un cigarrillo.
Rei:
Hey, todavía estoy comiendo.
Towa:
Si.
Rei:
¡Nada de “si”!
TRADUCCIÓN
AL ESPAÑOL POR: SAKURADA DI
wou no manches gracias.
ResponderBorraresperare a la ruta de madarame por que no puedo sacar el puto final bueno :C
De nada n,n
BorrarGracias por tu paciencia para esperar.