Capítulo
1 – Frase
Está
claro que realmente no lo dijo con buenas intenciones, y probablemente no tenga
el menor interés de ayudarlo.
Más
bien, puede que haya dicho eso por burlarse de Sakaki, quien generalmente le
dice palabras similares a Towa.
Toono:
Hasta luego.
Toono
se retiró con sus subordinados y se alejó hacia las profundidades del centro de
la ciudad.
Towa
inmediatamente le da la espalda y se va.
Mi
celular tembló cuando entré a un callejón con poco tráfico para evitar el
ajetreo y el bullicio.
Lo
saco del bolsillo de mi abrigo y miro la pantalla.
Es un
boletín informativo por correo electrónico llamado A-Z Shinjinkai Times. Lo
distribuye Eiji y es enviado de forma irregular.
Towa
no quería suscribirse al boletín de noticias por correo electrónico, pero cuando
intercambió contactos con Eiji, fue agregado automáticamente a la lista de
distribución.
Parece
ser que uno puede cancelarlo si no te gusta.
El
contenido del boletín por correo electrónico es principalmente información
sobre Shinjinkai, y también hay pequeñas historias que no incomprensivas, como
rumores de verdad desconocidas y los resultados de cuestionarios.
Es
innecesario decir que es innecesario, pero le importaba realmente que la
cantidad de créditos no sea tan alta e incluso si el procedimiento de
cancelación sea problemático. Simplemente no le dio importancia.
Así
que lo dejo así.
Towa
cerró el boletín por correo electrónico e inició el navegador web.
Fue
al blog de "Roost", "The fourth face" de sus marcadores.
Cuando
le apetece, Towa navega por el blog de "Roost".
Hay
ocasiones en las que se publican presentaciones bastante interesantes, lo cual
es perfecto para matar el tiempo.
Hace
tiempo que no lo veía, así que tenía muchos artículos sin leer.
Parece
que la atención personal de Towa finalmente fue captada por un pintor que solo
pintó al óleo un cadáver.
Parece
haber evidencia de asesinato por este tipo de trabajo.
Debe
haber sido bastante notorio que la policía de Shinjinkai, que no trabajaba en
absoluto, se moviera. Con esto, este tipo de nuevo trabajo nunca se volverá a
ver.
Entonces,
un artículo sobre un cambio en el estilo de un pintor acrílico me llamó la
atención.
Aunque
el estilo se caracterizaba por colores meticulosos y pálidos, parece que de
repente comenzó a dibujar solo obras oscuras basadas en el negro.
Al
mirar las pinturas antes y después del cambio, que se podían comparar, puede
ver inmediatamente el efecto del dicho cambio.
He
visto este tipo de transformación de estilo muchas veces. No es raro en este
vecindario.
Leí
otro artículo en diagonal y me detuve cuando salió una imagen.
El
nombre del cartel es "Frase".
Era
la imagen de una herida.
Una
imagen ensangrentada de algún lugar de un cuerpo abierto.
Aunque
se ha procesado ligeramente, es una autolesión común ... Parece una imagen que
muestra una muñeca cortada.
Sin
embargo, pensé que había algo extraño.
No sé
que era lo extraño.
¿Es esta parte de la muñeca?
¿O es de un tobillo?
Towa:
….
Después
de mirar la imagen por un tiempo, Towa cerró el navegador.
Si
esto está en el blog "Roost", seguramente el gerente de la tienda
sabrá más.
Pensó
así, comenzó a caminar hacia “Roost”
…………………………………………………………………………………………………..
A
primera vista, no sabía que había una tienda allí llamada “Roost”.
No
hay letreros, solo se ve un simple edificio tranquilo.
Jueves,
14 de noviembre. 2:47 am.
Cuando
Towa abrió la puerta y entró, fue recibido por una música de ritmo lento y una
iluminación tenue como de costumbre.
Hay
tantos clientes en la tienda que los asientos vacíos no se notan.
No es
un gran éxito, pero debido a que las personas que se juntan en la tienda son de
diferentes razas, se forma un espacio denso.
La
persona que se mueve silenciosamente en el mostrador de la tienda, es el
encargado de la misma.
También
esta Rei, que también es miembro del personal de esta tienda.
El
encargado de la tienda tiene un peinado único y siempre usa ropa negra
ajustada. Creo que tenía más de 40 años.
Mientras
prepara bebidas y lava platos en el mostrador, observo en silencio el interior
de la tienda.
No
muestra sus emociones ni habla más de lo necesario. Como el color del humo
también muestra su naturaleza, es un amarillo tranquilo ... amarillo brillante.
Dentro
de la tienda, puedes ver adornos y obras de arte inusuales.
Escudos
y tapices con decoraciones mágicas y muñecos bisque rajados. Accesorios con
globos oculares y cruces como decoradas.
Hay
muchas otras cosas en la tienda, que te hacen preguntar de dónde las habrán
sacado.
Quizás
este tipo de cosas atraiga a muchas personas con gustos ligeramente diferentes,
haciendo que se reúnan en esta tienda.
También
está la personalidad del gerente de la tienda, el cuál te hace preguntar qué
clase de persona es y como acepto crear un lugar como este.
El
umbral es alto para que la gente común entre fácilmente, pero, al contrario, es
cómodo para algunas personas.
Gerente
de Roost: Bienvenido.
Towa
se acercó al mostrador y se sentó en un asiento vacío, y el gerente, que estaba
limpiando los vasos, miró hacia arriba.
Gerente
de Roost: Te había estado esperando, Towa-kun. Para ser sincero, he estado
queriendo preguntarte algo.
Towa:
Escuché de Rei que tienes un licor muy bueno.
Gerente
de Roost: Así es. Espera un momento.
El
gerente de la tienda toma la botella del estante trasero y la levanta frente a
Towa.
Gerente
de Roost: Este es un licor de artemisa llamado absenta, que proviene de varios
fabricantes.
Gerente
de Roost: Lo conseguí de un tipo de Francia que no suele estar mucho en el
mercado de aquí.
Gerente
de Roost: Pero como hay muchas personas que no soportan esta clase de sabor,
por eso se me hace bastante difícil recomendarlo. Pensé que tal vez tu no
tendrías problemas con él. Bebe un poco.
Diciendo
eso, el gerente de la tienda vertió el contenido de la botella en un vaso.
Coloca
algo como una cuchara llena de agujeros en un vaso con líquido verde y agrega
terrones de azúcar.
Frente
a Towa, que estaba mirando lo que estaba haciendo, el gerente de la tienda
sostiene una jarra y comenzó a gotear agua sobre el azúcar.
Parece
estar tratando de disolver el terrón de azúcar.
Towa:
¿Es normal beberlo así?
Gerente
de la tienda: Parece ser una forma tradicional de beber. Pero es mucho trabajo,
¿no crees?
Cuando
el terrón de azúcar se derritió casi por completo, el líquido verde claro se
volvió blanco y turbio.
El
gerente de la tienda revuelve el contenido con la cuchara con agujeros y luego
presenta el vaso frente al Towa.
Gerente
de la tienda: Ten, toma.
Towa
recibió el vaso, se lo llevó a la boca y lo inclinó ligeramente.
Un
líquido bien frío fluye hacia su garganta, llenando su boca con un amargor
único como las hierbas chinas.
Al
mismo tiempo, el olor verde y la dulzura del azúcar se esparcieron, y tenía un
sabor extraño. El alcohol también es bastante fuerte.
Gerente
de la tienda: ¿Qué te parece?
Towa:
Creo que sabría mejor sin azúcar.
El
gerente de la tienda asiente y se ríe de esas palabras.
Gerente
de la tienda: Sabía que dirías eso, Towa-kun. Parece que hay muchas personas no
les gusta ese sabor fuerte y amargo, por eso prefieren agregarle azúcar.
Towa:
¿Cuántos terrones?
Gerente
de la tienda: 60.
Convencido por la sensación de ardor del alcohol, Towa asiente. Ciertamente no todo el mundo lo aceptaría.
Rei:
Ah, aquí estás Towa.
Cuando
volví a poner la boca en el vaso, escuché una voz conocida.
Rei:
Quedé agotado por el ejercicio del medio día.
Rei
camina apresuradamente y se sienta junto a Towa.
Aunque
está en el trabajo, el gerente de la tienda no dice nada, incluso si el
personal se sienta a charlar a menos que esté muy ocupado.
Gerente
de la tienda: ¿Medio día? ¿Te refieres al evento de voluntarios para preparar
comida?
Rei:
Si. Como Taku dijo que participaría, Towa y yo fuimos con él. ¿No será que tu
estás más cansado que yo, Towa? Después de todo, siempre andas flojeando.
Towa:
Más o menos.
Rei
hinchó deliberadamente sus mejillas mientras le decía apropiadamente palabras
burlonas.
Rei:
Oh vamos, que aburrido.
Rei:
Ah, ¿ese es el licor del que hablaba, maestro? ¿Qué tal esta?
Towa:
¿Quieres?
Rei:
Diablos, ¿qué es este olor? ¿Bebiste esto, Towa? ¿Esto se puede beber?
Ray
acerca el vaso con el contenido verdoso y lo huele como un cachorro vigilante.
Towa:
Bueno, esta normal.
Rei:
Uwaah …. Para mí es imposible incluso con tan solo olerlo.
Gerente
de la tienda: Jaja.
El
gerente de la tienda sonríe ante la aversión explícita de Rei
Rei: ¿Es esto hierba medicinal? La
materia prima para este licor, ¿no?
Gerente
de la tienda: Así es.
Rei:
Con que hierbas, eh …
Gerente
de la tienda: Rei-kun, ¿odiabas las hierbas
Rei:
No, me encantan las flores. Pero en cuanto a las plantas, estoy bien con solo
verlas, ya que suelen apestar ¿sabes?
Rei:
Es por eso que, con respecto a mí, no me da ganas de comprarlas o cultivarlas.
Gerente
de la tienda: Ya veo. Pero sabes, el olor a podrido suele estar en cualquier
ser vivo.
Gerente
de la tienda: ¿Cómo decirlo? Los humanos, plantas y animales, suelen desprender
un aroma dulce y desagradable en sus cuerpos.
El
gerente de la tienda sonríe mientras dice todas aquellas cosas extrañas.
Rei:
Gerente de la tienda, sueles ser afable, por lo que es fácil de olvidar el tipo
de personalidad que tienes, pero después de todo eres el gerente de la tienda.
Gerente
de la tienda: ¿Um?
Una
imagen viene a la mente de Towa mientras conversaban.
Una
imagen de esa publicación en el blog "Roost".
Aquella
imagen de una herida, está rebosante de sangre, exponiendo la carne por dentro,
y si la dejas tan y como esta, es probable que desprenda un olor rancio a bambú
...
Towa:
Gerente, hay algo que me gustaría preguntarle.
Gerente
de la tienda: Adelante.
Towa:
¿Conoces al dueño de aquella imagen de la herida?
Gerente
de la tienda: Ah, esa imagen. No está nada mal ¿verdad?
Rei:
¿De qué hablan? ¿A que se refieren con una imagen de herida? Todavía no la he
visto.
Gerente
de la tienda: Rei-kun, antes de verla, te encargo a aquellos clientes.
Rei:
Ah, sí.
Rei
se levanta de su silla y se dirige hacia la caja registradora.
Gerente
de la tienda: Continuando con el tema, sobre aquella imagen, no la hizo un
conocido mío, es obra de un nuevo pintor.
Gerente
de la tienda: Y como a mí también me gustó, intenté enviarle un correo
electrónico a “frase”, nombre del autor, pero no pude ponerme en contacto con
él.
Gerente
de la tienda: Por el momento, al publicar una obra, es obligatorio ingresar la
dirección de correo electrónico, pero parece que su correo era falso. Cada vez
que envió un correo, se me devolverá.
Towa:
Quieres decir que él desea publicar sus obras en tu blog, pero no quiere darse
a conocer.
Gerente
de la tienda: Probablemente ese sea el caso. Estaba pensando en pedirle permiso
para que me dejara mostrar sus obras en mi tienda cuando llegara a contactarlo,
pero bueno, es un poco lamentable.
Gerente
de la tienda: Bueno, puede que tenga alguna otra oportunidad, mientras tanto,
le preguntaré a otros autores si saben algo.
Gerente
de la tienda: Si llegas a enterarte de algo, Towa-kun, por favor, dímelo.
También estás interesado ¿verdad?
Towa:
Más o menos.
Gerente
de la tienda: Eso pensé.
Personas
con aficiones inusuales y artistas que son creativos con temas especiales
también se reúnen en esta tienda en busca de los demás.
Por
lo tanto, se usa a menudo como un lugar para intercambiar información.
Rei:
He terminado de atender. Díganme sobre lo que estaban hablando.
Rei
regresa con una cara de curiosidad y se apoya contra el mostrador con ambos
brazos.
Towa:
Mira el blog de la tienda.
Rei:
Ah, ya veo. Debería comenzar desde ahí, ok.
Rei
saca su celular del bolsillo del delantal envuelto alrededor de su cintura y lo
prende.
Rei:
Ah, es esta imagen. ¿Te has interesado en esto, Towa? ¿Esto no es simplemente
una imagen de una herida en la muñeca por un corte?
Towa:
Eso parece, pero no lo es.
Rei:
¿Me equivoco? Solo puedo ver mas que la imagen de una herida hecha por un corte
en la muñeca o algo así … pero si en verdad me equivoco … ¿cómo es que hicieron
una imagen así?
Gerente
de la tienda: Le estaba diciendo justo ahora a Towa-kun, que el correo
electrónico que publico es falso, así que no hay forma de contactarlo.
Gerente
de la tienda: Lo único que hay sobre él es su Nick “Frase”. Él es un completo
autor desconocido.
Rei:
¿Qué diablos es eso? ¿No suena lago misterioso? Esto es muy emocionante.
Rei
ve a Towa con una sonrisa significativa.
Rei:
Ojalá que esta persona pueda ser tu modelo. Se nota que te ha interesado, así
que es perfecto.
Towa:
No creo que vaya ser tan fácil.
Después
de responder, Towa se sirvió el resto de la absenta dulce y amarga bebida en la
garganta.
----
Artemisa ----
Gerente
de la tienda: Por cierto, Rei-kun. El evento de consulta de body-art que se
llevó a cabo en la tienda el otro día fue bien recibido por los clientes
Rei:
¿Eh, en serio?
Gerente
de la tienda: Si. Y bueno, me gustaría volverlo hacer de manera regular, si no
te importa, ¿estaría bien para ti, Rei-kun?
Rei:
¡Lo haré! En aquel evento, puede escuchar muchas cosas de diferentes personas.
Fue muy educativo.
Rei:
Y también había personas que se volvieron clientes, así que estuve pensando que
me gustaría volver a hacerlo.
Rei
práctica el remodelado del cuerpo humano ... Uno de sus pasatiempos es aplicar
el arte corporal a las personas.
Aunque
es un hobby, parece estar estudiando arte corporal en general, y está
realizando varias prácticas desde tatuajes hasta implantes.
Tiene
una buena reputación, y cuando realizó aquel evento en "Roost" el
otro día, parece que fue todo un éxito.
Hasta
hace unas décadas, el arte corporal en Japón solía ser repelido, pero hoy en
día cualquiera puede sentirse libre de practicarlo.
No es
raro insertar un chip IC que almacena sustancias luminiscentes e información
personal en el cuerpo, sin mencionar los tatuajes.
De
hecho, muchos de los clientes de la tienda lo disfrutan como una extensión de
la moda, con las uñas brillando y algo como cuernos creciendo en sus
frentes.
Gerente
de la tienda: Entonces, hagamos otra reunión para hablar del evento.
Rei:
¡Encantado!
Rei
caminaba de buen humor con una bandeja y un paño.
…………………………………………………………………………………………………….
Towa,
que bebió en "Roost" hasta el amanecer, deambulaba por el callejón.
Rei
estaba preocupado cuando estaba a punto de irse, pero dije que caminaría por la
zona habitual y salí de la tienda.
Si,
ero lo mismo de siempre.
Puede
emborracharme y dejarme caer al borde de la carretera.
Miraba
a mi alrededor y pensé que caminaba derecho, pero para cuando me di cuenta ya
estaba acostado en el suelo.
Sentí
un dolor sordo que se extendía por mi cuerpo, pero no me importa porque estoy
borracho.
Sentí
un repentino embotamiento porque me acosté nada más que eso.
No
quiero levantarme. Los párpados también bajan de forma natural. Todo mi cuerpo
parece hundirse en el suelo poco a poco.
¿Debería quedarme aquí tal y
como estoy?
Pensando
así, cierro los párpados.
En
parte porque estaba borracho, y en tan solo un instante, perdí la conciencia.
…………………………………………………………………………………………………………
Towa:
……
Me
duele la cabeza.
Me
despierto con un dolor punzante me atacó por lo cual frunzo el ceño.
¿En
dónde estoy?
TRADUCCIÓN
AL ESPAÑOL POR: SAKURADA DI
No hay comentarios.:
Publicar un comentario