miércoles, 22 de marzo de 2023

Slow Damage - (Taku) #9

 

Rei: Los niños son como ángeles inocentes y pueden ser villanos inocentes. Independientemente de sus intenciones ¿no?

 

Mientras Towa se recuperaba, Rei, quien vino con Taku a la habitación para ver cómo iban las cosas, escuchó lo que había sucedido y expresó sus impresiones.

 

Taku: ….

 

En ese momento, Taku de repente se volvió un rostro serio y se quedó en silencio.

 

Probablemente estaba pensando en Asakura y Hayato.

 

En cierto sentido, también se puede decir que Hayato es una víctima.

 

Taku se preocupaba por Hayato, así que tal vez tenía algo en qué pensar.

 

Sin embargo, Towa sintió algo extraño.

 

No sé por qué. Pero algo... se no le cuadraba.

 

Mirando el humo (aura) que se balanceaba inestablemente de Taku, Towa entrecerró los ojos como si tratara de determinar qué estaba mal.

 

………………………………………………………………………………………………………………….

 

“Ngh ….”

 

“ ¿Mamá …?”

 

“……..”

 

“Mamá, no puede ser …”

 

“¿Por qué … yo …?”

 

“¡Yo … ngh!”

 

“Nhg …”

 

“Maldición …”

 

“¿Por qué … algo como esto … a mí …?”

 

"¡No quería hacer algo como esto!”

 

“¡Nghhh!”

 

“……..”

 

………………………………………………………………………………………………………………

 

Capítulo 3 – Takuma Murase.  “Nostalgia”

 

28 de diciembre, sábado. 1:03 pm.

 

Dos días después de la "euforia" de Asakura.

 

La herida en mi espalda todavía me duele, pero ahora puedo caminar. - Towa comenzó a prepararse para pintar a Asakura.

 

Cuando estaba preparando materiales de arte en mi habitación, la puerta se abrió y entró Taku con una bata blanca.

 

Tan pronto como Taku vio a Towa, frunció su ceño y se cruzó de brazos.

 

Taku: ¿Ya estás bien, aunque te levantes? ¿Qué hay del dolor?

 

Towa: Bueno, hay la llevo.

 

En respuesta, Taku deja escapar un suspiro.

 

Taku: En realidad no te encuentras bien, ¿cierto?

 

Después de cumplir los deseos del ser humano que sería el modelo de su pintura, Towa siempre se dirigía al lienzo sin importar con qué tipo de inconveniente cargara.

 

Esto se debe a que quería obtener una imagen clara lo antes posible.

 

Taku: ….

 

Taku cierra la boca y se pone de pie con una expresión amarga sin siquiera salir de la habitación.

 

¿Hay algo que quiera decir?

 

Taku abrió la boca cuando Towa se preparaba para hacer el dibujo mientras se concentraba.

 

Taku: Yo … en verdad que no puedo perdonar a Asakura por lo que te hizo. No se lo puedo perdonar, pero …

 

Taku: No es que no pueda entender por el dolor que Asakura estaba atravesando.

 

Se pregunto por qué diría algo así de repente, así que Towa se detuvo y miro a Taku.

 

Taku está mirando hacia abajo, su mirada cayendo a sus pies.

 

Taku: Asakura no podía dejar solo a Hayato-kun y terminó involucrándose demasiado con él.

 

Taku: Originalmente, los médicos siempre deben mantener una distancia objetiva y tranquila frente a sus pacientes.

 

Taku: Asakura no podría hacer eso. Pero los médicos también son humanos. No importa cuánto trate de mantener la calma, hay momentos en que las emociones me abruman.

 

Taku: Tal vez eso sea a lo que se le llama "ser tentado por el diablo.

 

Taku: Nadie sabe cuándo llegará. Ni yo mismo lo sé.  Así que... en otras palabras, lo que quiero decir es ...

 

Taku: Se dice que Asakura no se puede negar por completo.

 

Después de que terminó, Taku se frotó el dorso de la mano con la otra mano, luciendo desconcertado por alguna razón.

 

Taku: No, lo siento. ¿Por qué estoy diciendo algo así a ti …?

 

Diciendo eso, Taku dejo la habitación.

 

Los médicos a veces se sienten abrumados por las emociones. Si ese es el caso, Towa piensa que Taku está pasando por eso ahora.

 

¿Le influyó el caso de Asakura? Como médico al igual que Asakura, es posible que no pueda pensar en su angustia y conflicto como el problema de otra persona.

 

Por eso es más fácil no tener nada que proteger.

 

Con eso en mente, Towa reanudó los preparativos para pintar.

 

……………………………………………………………………………………………………………………………..

 

Un mundo borroso, como si saliera del agua.

 

De alguna manera puedo saber que la luz roja se balancea.

 

Parece que estoy acostado.

 

Mientras trato de levantarme, descubro que mi cuerpo no se mueve.

 

No podía mover mis manos y pies como si estuvieran congelados.

 

No puedo hacer nada. No puedo escuchar nada.

 

No se escucha ningún ruido … es aterrador.

 

Mientras pensaba eso, sentí la presencia de alguien detrás de mí.

 

Pero no puedo mirar atrás.

 

Sólo la presencia de que efectivamente hay una persona se expande y trata de tragarme.

 

Incluso si quisiera alzar la voz, ni siquiera podía mover los labios.

 

Lo único que puedo hacer es estar asustado por el miedo que está brotando en mí.

 

La risa resuena a lo lejos, haciendo vibrar el aire.

 

Ni siquiera sé si la voz es alta o baja.

 

No podía hacer nada al respecto, así que tuve que soportarlo con fuerza en la parte posterior de mi garganta y estómago.

 

No puedo hacer nada …

 

………………………………………………………………………………………………………………………

 

3 días después de que Towa comenzara a trabajar en la pintura de Asakura.

 

Apenas bebí ni comí, terminé de pintar, y cuando salí de mi habitación, era 31 de diciembre... Nochevieja.

 

La clínica estaba de vacaciones de invierno durante el tiempo de fin de año y año nuevo.

 

Sin embargo, Taku se encontraba en el primer piso en caso de que algo le sucediera a Towa, y Rei venía a la clínica casi todos los días.

 

Cuando entré a la sala de espera en el piso, Taku y Rei, quienes estaban sentados en sillas, se levantaron y se me acercaron con el impulso de tratar de agarrarme.

 

Rei: Towa, ¿estás bien? Se que no lo estás, pero, de todas formas, ¿estás bien?

 

Taku: ¿Cómo están las heridas en tu espalda? 

 

Los dos cambiaron sus expresiones preocupadas y bombardearon a Towa con preguntas, lo que se convirtió en un evento habitual después de que terminó la pintura.

 

Rei: ¿Hay algo que quieras?

 

Towa: Sake y cigarrillos.

 

Rei: Rechazado. Como sea, iré a comprar comida fácil de digerir.

 

Rei tomó su abrigo y su billetera y salió corriendo de la clínica.

 

Incapaz de soportar la fuerte sensación de agotamiento y fatiga, Towa se sentó en su silla como si se estuviera desmoronando.

 

Esto suele suceder después de que termino un cuadro, pero esta vez sucedió algo malo.

 

Taku: ¿Estás bien?

 

Towa: Tuve una pesadilla.

 

Taku: ¿Pesadilla?

 

Taku frunció el ceño.

 

Towa: Una pesadilla donde no podía mover los brazos ni las piernas, y había alguien parado atrás de mí, sonriendo descaradamente.

 

Taku: ¿Quién estaba parado?

 

Towa: No lo sé. He tenido varias veces el sueño donde escucho la voz de una mujer riendo.

 

Cuando despierto de ese sueño, mi corazón late más rápido y todo mi cuerpo está cubierto de sudor, como si hubiera corrido.

 

Incluso si sueño, por lo general no recuerdo mucho al respecto. Por lo tanto, es raro ver el mismo sueño repetidamente.

 

Taku: ….

 

Taku está en silencio y reflexiona sobre algo.

 

Taku: ¿Has tomado algún medicamento?

 

Towa: Cuando comencé a pintar., odiaba tener ese sueño, así que dejé de beber la medicina.

 

Taku: Ya veo. Tal vez debería comprobarlo. Cambiemos la receta del medicamento.

 

En ese momento, la puerta principal se abrió de par en par.

 

Rei: ¡Ya llegué! ¡Lo he comprado!

 

Rei viene corriendo con una gran bolsa del super en ambas manos.

 

Rei colocó la bolsa en el mostrador de recepción y miró a Taku y Towa y frunció el ceño.

 

Rei: Ah, por dios. Dejando a un lado de que Towa tiene una tez como si fuera a morir en cualquier momento, Taku también está muy pálido. Vaya ojeras tan sorprendentes. 

 

Diciendo eso, Rei tira suavemente de su párpado inferior con el dedo.

 

Taku: ¿En serio?

 

Taku sonrió irónicamente y se acarició la mejilla y la barbilla con una mano.

 

Rei: Ahora que lo pienso, ¿vas a tomar algún examen?

 

Taku: ¿Examen?

 

Taku hizo una mueca de perplejidad.

 

Rei: Porque Taku, has estado estudiando mucho últimamente, ¿no? Incluso después del almuerzo o después de cerrar la clínica, todos nos sentamos en silencio en nuestros escritorios.

 

Rei: Es por eso que me pregunto si estás estudiando para una nueva certificación...

 

Taku: Ah, ya … pues … el examen …

 

Ante la respuesta descuidada de Taku, esta vez el rostro de Rei se quedó en blanco.

 

Rei: ¿Eh? ¿me equivoco? Entonces, ¿por qué estudias? Más bien, ¿no eran estudios?

 

Taku: No, solo lo estoy haciendo por mi propia voluntad.

 

Rei: ¿A sí? Bueno, entonces no te sobre esfuerces demasiado estudiando. Recuerda que ya no eres tan joven.

 

Taku: Hey, eso está de más.

 

Rei se ríe y se encoge de hombros hacia Taku, quien deliberadamente lo mira.

 

Rei: Por cierto, Towa. Por el momento como esto.

 

Rei agarró la bolsa del supermercado que estaba en el mostrador de recepción y se la dio a Towa.

 

El interior parece estar lleno de pan y bolas de arroz.

 

Rei: Voy a preparar una olla caliente y Soba de Nochevieja. He preparado la Nochevieja en casa, así que te la traeré a principios de año.

 

Rei: ¿No creen que no es suficiente la soba? Así que pensé en hacer una olla caliente también.

 

Taku: Sin embargo, te habrás ido en pleno camino.

 

Rei: ¡Así es! Tengo una fiesta de cuenta regresiva con mis amigos en el bar. Así que los dejaré solos en medio festejo. Así que los dejo a ustedes dos solitos disfrutar de lo que queda. 

 

Towa: Entonces me lo comeré cuando esté hecho.

 

Rei: Oye, ni que se tratara de ramen instantáneo. Además, eso no quiere decir que me vaya a ir ahora mismo.

 

Rei: Estás pálido como el papel en este momento, así que toma algo de nutrición lo antes posible.

 

Rei pone una mano en su cadera y señala con el dedo índice de la otra mano la punta de la nariz de Towa.

 

Rei: Towa, y también Taku, deben de descansen tranquilos este Año Nuevo.

 

Después de decir algo así como una línea que diría una madre, el rostro de Rei se sobresalta.

 

Rei: ¡Ah, es cierto! Debo de ver el cuadro que has pintado, Towa. Ya lo terminaste de pintar, ¿verdad?

 

Towa: Sí.

 

Rei: Dios, espero verlo con muchas ansias. ¿Puedo tomarle una foto y subirlo al blog?

 

El blog es “The fourth face” de Roost.

 

Towa asintió en respuesta, y Rei caminó ligeramente hacia el ascensor.

 

Rei: ¿Me pregunto que clase de cuadro será esta vez?

 

Towa pensó que era hora de volver a su habitación, y cuando se levantó de la silla, su visión tembló.

 

Towa: ¡Ngh!

 

Taku: ¡Towa!

 

La mano de Taku se extiende desde el costado y evita que me caiga.

 

Parece que estoy más débil de lo que pensaba.

 

Taku: Parece que Rei no se equivoco en lo que dijo. Por el momento deberías comer algo.

 

Taku deja escapar un suspiro de exasperación.

 

Mientras se sentaba de nuevo en su asiento, Towa dirigió su mirada a la bolsa del supermercado colocada a su lado.

 

No tenía hambre, pero no poder moverme es un problema.

 

Taku: Me quedaré aquí para el Año Nuevo, así que tómalo con calma.

 

Aunque Taku vive en su propio departamento, a menudo se queda en la clínica.

 

Taku suele utilizar la cama de la habitación del tercer piso para tomar una siesta.

 

Taku debe estar planeando quedarse en el tercer piso durante el Año Nuevo.

 

Towa: Sí …

 

Después de asentir ante las palabras de Taku, Towa metió la mano en la bolsa del supermercado y abrió la bolsa de pan que había tomado al azar.

 

…………………………………………………………………………………………………………………….

 

Parece que Rei limpió la habitación desordenada después de terminar la pintura.

 

El año nuevo amaneció mientras me sentaba alrededor de la olla caliente que Rei me había preparado en una habitación algo limpia.

 

Taku levantó el tapón de la tercera lata de cerveza y levantó la lata hacia Towa con la cara levemente roja.

 

Taku: Feliz año nuevo.

 

Towa: Felicidades.

 

Taku: Cuento contigo este año también.

 

Towa levantó la botella de whisky que también sostenía y bebió directamente de su boquilla.

 

Taku pone la lata sobre la mesa baja y se inclina hacia adelante para revolver el contenido de la olla con un cucharón.

 

Taku: Y has comido mucho. Aun así, la olla de leche de soya es elegante. Parece que la hizo Rei. Si hubiera sido yo, hubiera quedado solo una caldera de agua.

 

Taku volvió su mirada hacia Towa mientras ponía las verduras que había reunido en su cucharón en su plato.

 

Taku: ¿No eres el tipo de persona que come con desdén?

 

Towa: Supongo.

 

Taku: Está bien comer nabe. ¿Te gustó o no te gustó?

 

Towa: No tengo nada que me desagrade en especial.

 

Taku: Entonces, no tienes nada en especial que te guste.

 

Towa: Así es.

 

Después de hacer una mueca de exasperación por la respuesta descuidada, Taku se echó a reír.

 

Taku: Mi cuerpo debe haber estado débil después de que terminé de dibujar, por lo que la olla caliente (nabe) fue la elección correcta.

 

Diciendo eso, agarró una gran porción de las verduras del plato con sus palillos y las arrojó al tazón.

 

A Taku no le gustan las acciones de Towa como "euforia", pero no lo detiene a la fuerza y ​​nunca se queja.

 

Esta sensación de distancia no era algo malo para Towa.

 

Taku: ¡Oh!

 

se acerca a la cerveza enlatada sobre la mesa y no logra agarrarla, lo que hace que la lata se incline.

 

Al ver eso, Towa inmediatamente trató de agarrar la lata.

 

Su mano extendida choca contra la mano de Taku.

 

Taku: Uh …

 

Inmediatamente, Taku dejó de moverse con una mirada de consternación.

 

Al final, fue Taku quien agarró la lata, pero el contenido rebotó y salpicó la mesa.

 

Taku: Lo siento, se ha derramado. ¿Podrías pasarme el pañuelo?

 

Con una sonrisa de disculpa, Taku se limpia la cerveza de la mano.

 

Towa sacó varios pañuelos de la caja y se los entregó.

 

¿Es por el alcohol que las mejillas de Taku están sonrojadas? Nunca antes lo había visto así.

 

Towa: ¿Estás borracho?

 

Taku: ¿Nm?

 

Towa: Tu cara esta roja.

 

Taku: Bueno, supongo que sí.

 

Después de que Taku dejó de moverse por un momento, sonrió irónicamente por alguna razón.

 

Después de limpiar la cerveza derramada con un pañuelo, bebió el contenido restante de la lata de una sola vez y dejó escapar un gran suspiro.

 

Taku: ¿Vamos a la visita de Año Nuevo después de dormir un poco? ¿Cómo te sientes? ¿Crees que puedas moverte?

 

Towa: Sí.

 

TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL POR: SAKURADA DI

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Buscar este blog