Azuma:
Ya entendí. Más te vale que luego me expliques bien. Bueno …
Le
conté a Matsuda todo lo que pasó ayer.
Sucedió
esto y aquello, así que fui a ver si podíamos aumentar las raciones. Le conté
todo, sin dejar nada.
A
veces Matsuda bajaba los ojos y parecía triste, pero escuchaba en silencio sin
interrumpir.
Después
de que todo estuvo dicho… Matsuda dejó escapar un suspiro.
Matsuda:
¿Algo más? ¿Algo que te haya preocupado?
Azuma:
Hhm …
Inclino
la cabeza y pienso. Todo lo demás parecía ser igual que siempre...
No.
Ahora que lo pienso, hay algo más.
Azuma:
Ayer, Takara dijo: "Azuma compartirá la ración de él conmigo, por lo que
se comería la mitad".
Azuma:
Es por eso que solo tomé la mitad de esa manzana. Estaba planeando comerla
mientras caminaba.
Azuma:
Pensé que Takara cortaría el resto del pescado por la mitad.
Azuma:
Pero cuando regresé del almacén, ya se había comido toda la comida restante.
Azuma:
No dejo la mitad.
Matsuda:
Ya veo.
Matsuda
se rió mientras estiraba los músculos de sus brazos. Fue una sonrisa
refrescante.
Matsuda:
Apuesto a qué tenía mucha hambre.
Azuma:
…….
Matsuda:
Vayamos al almacén. Seguramente Takara y los demás estén allí.
Matsuda,
que había dejado de estirarse, se volvió hacia mí y me tendió la mano.
Azuma:
De acuerdo.
Agarré
su palma grande y gruesa.
………………………………………………………………………………………………………
Matsuda
se detuvo frente a un grupo de casas en ruina, me miró y se llevó el dedo
índice a los labios. Es una señal para que guardara silencio.
Azuma:
¿Qué?
Matsuda:
Shh.
Podía
escuchar a alguien empujando la hierba y acercándose a nosotros. Matsuda parece
haberse dado cuenta de esto.
¿Quién
es? Aguanto la respiración y miro la hierba.
Uchimura:
¡U-Ustedes!
Azuma:
Ah.
Fue
Uchimura quien se asomó entre la hierba alta. Todo su cuerpo estaba cubierto de
barro y su rostro estaba distorsionado como si estuviera a punto de romper a
llorar.
Uchimura:
¡E-Estoy a salvo!
Matsuda:
¿Estás solo? ¿Qué pasó con los demás?
Uchimura:
¡No sé nada sobre ellos! Salgamos de esta isla lo antes posible.
Uchimura
parecía extremadamente nervioso y asustado. No es difícil imaginar que algo
pasó.
Azuma:
Cálmate. ¿Te encontraste con los otros tres?
Uchimura:
Sí …
Uchimura
frunció los labios.
Uchimura:
Ayer, tomé algo de la comida de ese enano y comí todo lo que tenía por ahí, y
... después de eso, lo encontré cuando regresé a las cabañas.
Matsuda:
Me sorprende que hayas tenido el coraje de regresar.
Uchimura:
En ese momento me pareció que estaba de lo más normal, como siempre. Pero, me
equivoqué.
Azuma:
¿En qué era diferente? Por favor, se breve.
Uchimura:
Parecía que estaba teniendo una discusión, así que decidí volver a escondidas a
mi habitación.
Uchimura:
Pero, cuando me encontró... ese bastardo de Hongou tenía con él una especie de
hacha grande... y la usó para cubrirme.
¿Un
hacha grande? ¿Por qué Hongou-san traía con él algo así?
Matsuda:
Me imagino que ha de ser el hacha para cortar leña. La vi en el almacén, junto
a la leña.
Azuma:
Ah, ya veo.
Quedé
satisfecho con la explicación, pero eso no cambia el hecho de que traía algo
así con él en ese momento.
Uchimura:
Me dijeron algo sobre asaltar el almacén mañana. Cuando me dijeron que les
ayudara, me asusté un poco.
Uchimura:
Ustedes no se imaginan las miradas tan distintas que tenían en sus rostros. Sus
ojos no sonreían. Al contrario, esas miradas parecían como si estuvieran
diciendo que iban a matar a alguien ahora mismo...
Uchimura:
No pude seguirlos. Hago lo que quiero, pero eso no significa que no pueda estar
con gente que pare tan repugnante, locas y traicioneras.
Después
de decir eso, Uchimura miró hacia abajo y se quedó en silencio.
Matsuda
estaba mirando la parte superior de la cabeza de Uchimura.
Matsuda:
Es bastante irónico que al final fueras la única persona cuerda.
Matsuda:
Uchimura-san. Deberías quedarte con Mitsugi. Al menos ayúdalo a construir el
barco para que podamos escapar lo más pronto posible.
Matsuda:
Lo mismo va para ti, Azuma. A partir de ahora eres libre de hacer lo que
quieras. Creo que es mejor para ti que vayas con Mitsugi.
Azuma:
Ah …
Matsuda
se aleja rápidamente.
Azuma:
Querrás decir el lugar donde está lo que va del barco.
Resisto
la tentación de burlarme del hecho de que es sólo un simple barco y sigo a
Matsuda.
Sentí
la presencia de Uchimura comenzando a correr detrás de mí.
…………………………………………………………………………………………
La
puerta del almacén estaba abierta.
Había
un candado en el suelo y cerca un pestillo arrugado.
Debió
romperse con alguna fuerza grande, como el hacha antes mencionada, junto con el
pestillo.
Bajé
las escaleras lentamente, tratando de no hacer ruido.
El
sonido de crujidos y búsqueda de algo se puede escuchar desde abajo. Escucho a
alguien hablar a veces.
Matsuda
se había detenido.
En
medio de los crujidos, la voz de Takara no pudo ocultar su irritación.
Takara:
No hay … no hay nada. El contenedor está completamente vacío.
Takara:
¿Realmente solo hay esto? Debo buscar más.
Takara:
Quiero decir, es extraño ver sólo este pedacito de hierba y dos peces pequeños.
Probablemente Matsuda este escondiendo el resto en alguna parte.
Matsuda
entra en la habitación sin decir nada.
Azuma:
¡!
La
situación dentro de la habitación era terrible.
Se
han volteado todos los contenedores y cajas de cartón, también las sábanas de
la cama fueron quitadas.
Matsuda:
¿Qué están haciendo? Registrar casas es de mal gusto.
Shimada:
Ah, Matsuda-san. Bienvenido.
La
voz de Shimada-san era tranquila, fuera de lugar ante tal situación.
Hongou:
Disculpe por la repentina intromisión.
La
voz tranquila de Hongou-san no era adecuada para esta ocasión.
Azuma:
¿Qué están haciendo …?
Takara:
Matsuda, ¿en dónde está la comida? La estás escondiendo, ¿verdad?
La
voz de Takara no pudo ocultar su emoción.
Matsuda:
Ya buscaron, ¿no? No hay.
Hongou:
Que raro … de ser así, ¿por qué no nos informaste?
Shimada:
Sólo escuché que la situación era urgente. Si no quedara nada, nos lo habrías
dicho, ¿verdad?
Azuma:
…..
Hongou-san
arrastraba un hacha grande en una mano. Shimada-san también sostenía algo que
parecía un cuchillo... Ah, ese es un cuchillo de cocina.
Matsuda:
Si supiera que no había nada, pensaría que habría una lucha por conseguirlo.
¿No es eso lo que hizo Uchimura?
Takara:
Que grosero. ¿Nos vemos así de bárbaros?
Shimada:
Eso no importa. Lo que importa ahora es que aquí no hay comida.
Hongou:
¿La escondió en algún lugar? Si lo hizo, entonces sáquela ahora mismo. Así,
todos estaremos contentos.
Matsuda:
No diga estupideces. No hay nada aquí.
Takara:
¡Como si fuera a confiar en ti!
Azuma:
¡Espe-!
Takara
grita bruscamente. En su mano hay un pequeño cuchillo.
Matsuda
mira a Takara con ojos tranquilos mientras que él mira hacia abajo y parece
estar temblando.
Shimada:
Así es. No hay manera de que podamos confiar.
Shimada:
Matsuda-san esta monopolizando la comida. La está escondiendo. Eso debe de ser.
Shimada:
Si no es así, eso querrá decir que ya no hay comida en ningún lugar. Todos
moriríamos de hambre.
Shimada:
¿Están de acuerdo de solo comer hierba? Hey, Matsuda-san, sea honesto …
El
tono tranquilo del Shimada-san es bastante inquietante.
Azuma:
Shimada-san, entiendo lo que sientes, pero …
Takara:
¡¡TU NO SABES NADA, AZUMA!!
Azuma:
….
La
voz de Takara era desgarradora. Era una voz que sonaba como si estuviera siendo
expulsada de todo su cuerpo.
Shimada:
Así es, Takara-kun. Azuma-kun no sabe nada.
Hongou:
Azuma-san es buen amigo de Matsuda-san. Recibió comida de Matsuda-san en
secreto sin decírselo a nadie, ¿verdad?
Hongou:
¿Es por eso que proteges a Matsuda-san?
Azuma:
¿Ha?
Shimada:
Como sospechamos Matsuda-san sin ninguna evidencia, ya no nos va a dar comida,
¿verdad?
Azuma:
¿Ha?
Shimada:
Eso es injusto. Todos debemos compartir lo mismo, ¿no?
¿Qué
está diciendo? ¿Esta persona era así?
¿No
era una persona más madura, racional y decente?
Los
rostros de todos comenzaron a parecerse cada vez más a monstruos misteriosos.
Se distorsionan y retuercen, y ya no parecen rostros humanos.
Matsuda:
Aunque acusen a Azuma, no tendrán nada.
Azuma:
Matsuda …
Llegó
la voz tranquila de Matsuda.
Matsuda:
No tienen que actuar como si su razón se hubiera agotado.
Azuma:
¿Actuar …?
Matsuda:
Estos tipos realmente no sienten lo que dicen. Todo lo que te dicen es tratar
de provocarte y asegurarse de que no hagas un escándalo.
Azuma:
¿Ha?
Shimada-san
y Hongou-san permanecieron en silencio.
Matsuda:
Si tú y yo estuviéramos confabulados, elegirían al más estúpido.
Matsuda:
Si das alguna información, estarías en problemas. Así es para la mayoría de la
gente, ¿no?
Azuma:
……
¿Cuándo
fue la última vez que dijo algo extremadamente grosero?
Además,
Shimada-san y otros no lo niegan.
Matsuda:
“Si le pedimos normalmente que nos de comida, Matsuda nos rechazará".
Matsuda:
"Nos han rechazado muchas veces. Matsuda es testarudo y no acepta
irregularidades".
Matsuda:
"No se puede hablar con Matsuda. Pero si las cosas continúan así,
estaremos en un gran problema. Nos moriremos de hambre".
Matsuda:
Pensando así, vinieron a robar. Pero no hay nada. No pueden volver sin una
cosecha.
Matsuda:
Supongo que es por eso hicieron algo tan grande y teatral.
Azuma:
¿Es verdad?
Shimada:
……
Hongou:
……
Quizás
porque la actuación fue esplendida, todo el lugar se llenó de emoción.
Aun
así, todavía no lo puedo creer. No puedo creer que el gentil Shimada-san, el
reservado Hongou-san y el inocente Takara hicieran algo como esto.
Takara:
Como sea, ya todo da igual.
Azuma:
Takara …
Shimada-san
y Hongou-san miran hacia atrás. Hacia el lado donde está parado Takara.
Takara:
Así es. Lo que ha dicho Matsuda es correcto. ¿Y qué con eso?
Takara:
Da igual si es una actuación o es la verdad.
Azuma:
Takara … tu …
Takara:
No pongas esa cara de sorpresa. ¿Creías que éramos santos o algo así?
Takara
parecía agotado, inclinando la cabeza y sonriendo sarcásticamente.
Esta
es la primera vez que veo la expresión de Takara así. Aunque su expresión era
extremadamente repugnante, me sorprendió aún más ver que se había puesto
extrañamente triste.
Takara:
Nosotros ya no podemos aguantar. No, más bien, no queremos aguantar.
Takara:
Ya hemos llegado al límite. Tenemos tanta hambre que sentimos que nos moriremos
por ello mañana.
Takara:
Me preocupa lo que piensen los demás. Si no comparto la comida, me mirarán y
dirán: "No quería compartirla". Tenía miedo de eso, así que terminé
compartiéndolo.
Takara:
Es por eso que mi ración ha disminuido.
Takara:
Empiezo a sudar frío en la mitad de la noche por el hambre, es tan doloroso.
Han
pasado muchos días desde que llegamos a esta isla y comenzaron los problemas
.... ya no sé qué más pasará al día siguiente.
Takara:
Pero al día siguiente tendré que volver a buscar comida, ¿no?
Takara:
Si no traemos algo de comida, el equipo de construcción naval no tendrá nada
que comer. Por eso hacemos lo mejor que podemos, pero no recibimos nada a
cambio.
Takara:
Además, es aún más difícil cuando tenemos que racionar la comida.
Takara:
Está justo frente a ti, pero no puedes comerla.
Me
sucedieron muchas cosas con Matsuda, le sucedieron muchas cosas a Matsuda,
sucedieron muchas cosas con todos, y esto es lo que pasó al final.
Takara:
Esa comida irá a la boca de otra persona. A pesar de que yo tengo tanta
hambre.
Takara:
Incluso si la consigo, una persona tiránica me la quitará. Aunque estoy
haciendo lo mejor que puedo.
El
sistema de distribución está roto y todos estos chicos vienen y roban la comida
a la fuerza.
Takara:
Ya no quiero ser la víctima porque hice lo mejor que pude o porque hice el
papel de una persona amable.
Shimada:
……
Hongou:
Siento que Shimada-san y yo pudimos sobrevivir porque Takara-san buscó comida
para nosotros. Estamos agradecidos.
Shimada:
Así que, de ahora en adelante, quiero dejar que Takara-kun haga lo que quiera.
Matsuda:
……
Ya
basta, en verdad siento que me estoy enojando por todo esto.
La
vida está llena de cosas tristes y molestas.
Takara:
¿Por qué tengo que sacrificarme por alguien más?
Takara:
¿Por qué tengo que seguir aguantando?
La
razón por la que Matsuda y yo no somos objetivos es porque piensan que
podríamos estar haciendo trampa.
¿No
es así?
Takara:
Así que, como Matsuda, puedo hacer lo que quiera y disfrutar de lo que quiera …
Ya
veo.
Azuma:
…..
Estaba
parado un poco detrás de Matsuda y salté frente a Takara, que todavía estaba
hablando.
Levanto
mi mano en un puño.
Azuma:
¡Guh!
*sonido
de golpe*
Takara:
¡Gah!
Takara
se cae tirando cartones y contenedores.
Azuma:
Mierda.
Estoy
tan enojado que no puedo evitarlo, y aquí está el resultado.
Shimada:
¡Takara-kun!
Inmediatamente,
Shimada-san se apresuró hacia Takara, y Hongou-san apretó el hacha en silencio.
Azuma:
¡U-Ustedes …!
Azuma:
¡El que más …! ¡El qué más ha estado aguantando esta situación …! ¡¿Quién creen
que es?!
Azuma:
¡Es Matsuda! Matsuda ha tenido que cargar con todo sobre sus hombros, tener
paciencia y hacer cosas que sean buenas para los demás...
Matsuda:
……
Azuma:
¡Tuvo que lidiar con la sospechaba que tenían todos de él sin evidencia,
estigmatizado, sin que nadie creyera en él, molesto por todo eso!
Azuma:
Claro, pienso que recurrir a la violencia está mal.
Azuma:
¡Pero no lo saben! Cuando Uchimura entró al almacén, y se comió la fruta sin
permiso.
Azuma:
Estoy de acuerdo en que no pueden aceptar a alguien así, ¡maldita sea! Sin
embargo, la forma en que actuaron fue la peor.
Azuma:
Y, aun así, él no duerme yendo a media noche a pescar para reponer lo que hace
falta.
Azuma:
Viendo la disminución de la comida, sin poder hablar con nadie, a pesar de que
estaba más preocupado que nadie por ello.
Azuma:
¡¡Mientras tanto ustedes sospechando de que Matsuda este acaparando la comida!!
No me
detuve. Las palabras salieron una tras otra, y aunque sentí que se me iba a
hacer un nudo en la garganta, no pude parar.
No
puedo detener las lágrimas que corren por mi rostro, maldita sea.
Matsuda:
……
Azuma:
Matsuda ciertamente parecía que se había vuelto loco, pero incluso si se
hubiera vuelto loco, ¡lo que estaba haciendo seguía siendo lo mismo!
Azuma:
Siempre ha estado trabajado duro para todos... Eso demuestra que sigue siendo
el mismo Matsuda de siempre ... y aun así ...
Azuma:
Uh, uuuh ….
Finalmente,
ya no pude contenerme más y mi voz se convirtió en sollozos.
Takara,
sosteniendo la mejilla golpeada, me miró sin expresión.
Matsuda:
Esta bien, Azuma.
Matsuda:
Todo está colapsado. Este es el final.
No
hay manera de que esto sea el final. Es una lástima que todo lo que Matsuda
haya protegido con tanto esfuerzo haya quedado destruido.
Takara,
apoyado por Shimada-san, inclinó su cuello.
Takara:
Estoy harto de toda esa linda palabrería.
Takara:
Nosotros estamos hambrientos.
Takara:
La situación no ha cambiado para nada.
Takara:
Si la estás escondiendo solo entrégala honestamente.
Azuma:
¡T-Tu …!
Nada
de lo que dije ha llegado a Takara. Es lamentable y triste, y no puedo evitar
volver a levantar mi puño.
Takara:
¡Nug! ¡Ya para …!
Matsuda:
¡Azuma!
Matsuda
saltó, tiró de mi cuerpo y me abrazó.
Takara:
¡Bastardo!
Al
mismo tiempo, el Takara saca un cuchillo.
Matsuda:
¡Guh!
Por
el rabillo del ojo, vi un cuchillo deslizándose por el aire y sangre roja
brillante.
Azuma:
¡!
Me di
cuenta de que Matsuda protegiéndome, fue atacado en su brazo.
Takara
observa a Matsuda, que ha puesto una expresión distorsionada por el dolor.
Desde
el brazo izquierdo de Matsuda que abraza mi cuerpo, las gotas cálidas de sangre
se desbordan y mojan mi ropa.
Azuma:
Matsuda, tu …
Shimada-san,
que estaba viendo tal situación, dio un paso al frente.
Shimada:
Azuma-kun, pareces creer mucho en Matsuda, pero yo no lo hago.
Shimada:
Desconfío en Matsuda. Es por eso que estoy cooperando con Takara-kun.
Shimada:
Porque si realmente no hay comida, ¿cómo pretendía racionarla?
Shimada-san,
que había estado en silencio durante mucho tiempo, murmuró con voz ronca.
Shimada:
Si no se puede distribuir, tendrías que contárselo a todos, ¿no? Nada
cambiaría.
Shimada:
Si se sabe que la comida se ha acabado, ¿no sería Matsuda quien estaría en
problemas? Todos sospecharían que ocultaste la comida.
Shimada:
En otras palabras, el hecho de que no nos consultó sobre esto, significa que
había un plan para distribuirla.
Shimada:
Es por eso que la comida está escondida en alguna parte, ¿no es eso prueba
suficiente?
Shimada:
¿Qué hay de eso? Matsuda-san.
Matsuda:
……
Matsuda
permanece en silencio. Como Jizou (es un bodhisattva que cuida niños,
viajeros y el inframundo)
TRADUCCIÓN
AL ESPAÑOL POR: SAKURADA DI
No hay comentarios.:
Publicar un comentario