viernes, 13 de agosto de 2021

Paradise (Mitsugi) #14

 

El hombre deportivo, que parece no haber estado involucrado en la fuga, finalmente apareció por la mañana, a pesar de que ayer había estado muy ruidoso.

 

 

“¿Qué pasó con ellos?”

 

 

Cuando preguntó con una voz adormilada, preguntando si uno de ellos estaba vivo o muerto, distorsionó su rostro y sonrió.

 

 

El hombre de pelo largo, quien fue salvado, permanece inconsciente en su cabaña y seguirá allí hasta que se recupere.

 

 

Me pregunto si el hombre de pelo largo estará bien, ya que se veía pálido.

 

 

"Esa persona se llama Uchimura-san", me dijo Takara. Por cierto, el hombre deportivo se llama "Kido-san".

 

 

Takara está sosteniendo sus rodillas en la habitación.

 

 

"Tengo hambre"

 

 

De vez en cuando dice eso de manera deslumbrante.

 

 

"La suerte es diferente para cada persona".

 

 

En manos de Shimada-san, quien está organizando sus fotos, dice eso mientras en una de sus fotos se ve a una niña rodeada de escombros.

 

 

………………………………………………………………………………………………

 

 

"Hay que minimizar las raciones de alimentos. Y encontremos algo que se pueda comer.”

 

 

No hubo objeciones a las palabras de Matsuda.

 

 

Azuma: No hay …

 

 

He estado vagando por el bosque en busca de plantas silvestres y nueces durante unas horas.

 

 

Hongou-san y Matsuda me enviaron una imagen de plantas silvestres y comestibles a mi celular, pero …

 

 

Es difícil encontrar lo mismo en este gran bosque, y la bolsa de plástico que traje todavía está llena menos de la mitad.

 

 

Azuma: ¿Todos estarán bien?

 

 

Matsuda y Takara están pescando, Shimada-san y Mitsugi se están encargando del agua, y Hongou-san continúa intentando establecer comunicación.

 

 

Algunas espinas se clavaron en mis manos mientras separaba algunas ramas, así que dejo de hacerlo.

 

 

Antes de levantar la cara, noté que podía ver el mar.

 

 

No puedo ver el barco.

 

 

Azuma: ¿Debería regresar? Creo ya va siendo hora.

 

 

Camino por el camino a través del bosque mientras acaricio mi abollado vientre.

 

 

En cuanto a mí …

 

 

Una vez pensé que no sería necesario que el barco viniera, y ese sentimiento no ha desaparecido.

 

Estoy empezando a dudar un poco ahora, dándome cuenta de que solo puedo sentirme a gusto después de haber dejado de luchar contra la hambruna.

 

 

El hombre de pelo largo ya había regresado de su cama ... y todos excepto Uchimura-san estaban reunidos en la plaza.

 

 

Matsuda: En cuanto a la pesca, si pude pescar algo … ¿qué opinan?

 

 

Matsuda coloca un balde con pescados en el centro.

 

 

Parece haber un pez para cada uno de nosotros, pero la voz de Matsuda no sonaba nada bien.

 

 

Matsuda: Es normal soltar peces que no han crecido, pero no puedo decir eso ahora …

 

 

Matsuda: Si seguimos pescando de esta manera, no habrá más peces alrededor.

 

 

Todos miraban en silencio los pescados en el balde.

 

 

Mitsugi: El barco no viene. No tenemos suministros. El futuro se ve oscuro.

 

 

Hongou: Lo siento.

 

 

Mitsugi: No dije que fuera tu culpa. Hay cosas que no se pueden evitar.

 

 

Mitsugi: Hay una pequeña buena noticia que debo decirles. Acabo de encontrar un río donde se puede beber agua.

 

 

Matsuda: ¡¿En serio?! 

 

 

Shimada: Sí. Guiaré a todos allí más tarde. Por el momento, parece que no tendremos mucho problema con el agua potable.

 

 

Shimada: Hasta ahora, Mitsugi-kun ha estado probando el método de convertir el agua de mar en agua potable.

 

 

Shimada: Por si acaso, me gustaría que continuaras practicando ese método.

 

 

Mitsugi: Tienes razón. Entendido.

 

 

Takara: Ah ~ da igual como sea, solo quiero comer pescado …

 

 

Azuma: Si ~ quisiera comer un sashimi ….

 

El hombre deportivo ... Kido-san, también suspira como si imaginara el sashimi.

 

 

Kido: Ya paren … solo provocan que me de más hambre.

 

 

Takara: Incluso el cubo se ve delicioso ….

 

 

Shimada: El pescado es bueno, pero de alguna manera deben de hacer lo posible para comer verduras y frutas también.

 

 

Matsuda: Ah ~ ¿te refieres a consumir vitaminas?

 

 

Azuma: ¿Vitaminas?

 

 

Hongou: Sí ... Pero las verduras ... no son como las que se venden en los supermercados, y difícilmente puedo encontrarlas creciendo de forma natural.

 

 

Kido: Ya sea pescado o carne, todo lo que se pueda comer es bueno.

 

 

Shimada: No puedo decir eso. Solo se puede comer pescado en un barco a la deriva, y solo comer arroz durante la guerra.

 

 

Shimada: Se dice que que hay mucha gente que está preocupada por el escorbuto o otras enfermedades ¿no? 

 

Azuma: Eh … ¿a que te refieres con eso?

 

 

Mitsugi: Se refiere a enfermedades que te hacen escupir sangre por la boca mientras tus rodillas dejan de funcionar hasta el punto de ya no poder volver a ponerte de pie.

 

 

Azuma: ……

 

 

Kido: ¿Cuántos años hacen falta para llegar a ese punto?

 

 

Shimada: Quién sabe. Depende del entorno, pero supongo que tal vez un año más o menos.

 

 

El silencio mostró que todos estaban calculando la duración del período.

 

 

En tales circunstancias, será un año más.

 

 

Takara: No podremos seguir de esta manera durante un año más.

 

 

Kido: Es imposible quedarnos aquí solos durante un año.

 

 

Kido: Hoy ... ¿es el octavo día, no? Seguramente hay un informe de búsqueda, y estoy seguro de que el rescate llegará pronto

 

 

Mitsugi: Lo dudo. Si no logramos comunicarnos con la agencia de viajes, no sabrán inmediatamente que estamos atrapados aquí.

 

 

Matsuda: …..

 

 

Kido: …..

 

 

Mitsugi: ¿Qué tal si construyamos nuestro propio barco?

 


Kido-san y Takara miran confundidos a Mitsugi.

 


Matsuda: ¿Te refieres a “eso” que mencionaste antes?

 

 

Mitsugi: Si.

 

 

Kido: ¿Pero cómo lo haríamos?

 

 

Mitsugi: Cuando llegamos aquí, al crucero solo le tomo unas horas ¿no?

 

 

Mitsugi: Eso quiere decir que esta isla no está tan lejos del continente como pensamos.

 

 

Mitsugi: Si es así, entonces tenemos esperanza. Esa esperanza dependerá de las acciones que tomemos.

 

 

Matsuda, que había estado pensando en silencio durante un rato, levantó la cara.

 

 

Matsuda: Es mejor hacer algo que no hacer nada.

 

 

Matsuda: De ahora en adelante, actuemos por separado. Unos estarán con Mitsugi enfocándose en las construcción del barco y el otro grupo se encargará de la adquisición de suministros.

 

 

Matsuda:  El rescate puede llegar hoy o mañana. O también podríamos lograr ponernos en contacto y el barco venga a recogernos, pero es mejor prevenir que lamentar. 

 

 

Matsuda: Así que … chicos, hay que esforzarnos.

 

 

Su voz es suena pesada.

 

 

¿Para que grupo debería trabajar?

 

 

OPCIONES:

 

1.    Grupo de recolección de suministros.

2.    Grupo de construcción del barco

3.    Quiero hacer ambos.

 

Elegir la segunda opción.

 

 

¿Construir el barco? Después de todo, el barco es indispensable para escapar.

 

 

Además, estoy realmente interesado en aprender cómo hacer un barco.

 

 

Mitsugi dijo antes que no era necesario un motor de alta tecnología.

 

 

¿Será un barco analógico?. Si es así, me interesa.

 

 

Me gusta mucho hacer modelos de plástico. Sé que el hacer un barco es completamente diferente a hacer modelos de plástico.

 

 

Debido a esta situación, debería disfrutar tanto como sea posible.

 

 

Después de concluir eso, me emociono y levanto una mano.

 

 

Azuma: Yo, quiero intentar construir el barco.

 

 

Mitsugi: …..

 

 

Alguien me mira como si hubiera escuchado una broma. Por supuesto, fue Mitsugi.

 

 

Matsuda: Entendido. Entonces Azuma estará en el grupo de construcción.

 

 

Matsuda respondió sintiendo la mirada pesada de Mitsugi al mismo tiempo.

 

 

Luego me di cuenta de que había olvidado que Mitsugi también estaría en el equipo de construcción naval.

 

 

Azuma: Ah … disculpa, ehm …

 

Oh, esto es malo …. ¿me pregunto aún puedo cambiar de equipo?

 

 

Quiero hacer el barco, pero trabajar con este rubio definitivamente no sería bueno para mí salud mental.

 

 

Si se tratara de un modelo de plástico, estoy en el nivel en el que podría encargarme yo solo.

 

 

Estoy tratando de llamar la atención de Matsuda de manera conservadora, preguntándome si puedo retirar mi elección de ahora ….

 

 

Azuma: Ah, oye Matsu ….

 

 

Shimada: Entonces, tal vez también debería entrar al equipo de construcción. Me encantan las cosas complicadas.

 

 

Shimada-san comenzó a hablar repentinamente, haciendo que perdiera el tiempo perfecto para cambiar de idea.

 

 

La mirada de Mitsugi cambió de mí a Shimada-san.

 

 

Mitsugi: Ya veo. Serás de gran ayuda.

 

 

Shimada: Espero ser de ayuda.

 

 

Azuma: E-Espera … Matsu …

 

 

De repente, Takara alza su mano.

 

 

Takara: Quiero buscar suministros. Aunque sea poco, quisiera encontrar algo de comida.

 

 

Kido: Equipo de suministros. De todos modos, este es el equipo que debería tener un poco más de mano de obra. Al menos por el momento.

 

 

Takara: Pues si.

 

 

Takara se volteó hacia Kido y asintió felizmente.

 

 

Azuma: M-Matsuda … un momento …

 

 

Hongou:  Así que estaré en el equipo de construcción del barco mientras no este probando la radio. Trataré de siempre apoyarlos con equipo que hay en mi cabaña.

 

 

Matsuda: Bien, esta decidido.

 

 

Matsuda: Entonces, ¿qué decías, Azuma?

 

 

Respondiste tarde ... Es muy difícil de decirlo ahora. Ya has dicho que esta decidido.  ¿Pero debería tratar de decírselo? No pierdo nada.

 

 

Mientras subo y bajo mi línea de visión, veo la situación para ver si puedo retirar mi declaración anterior.

 

 

Azuma: Veras … dije que me uniría al equipo de construcción, pero …. ¿esta bien que lo haga?

 

 

Matsuda: ¿Por qué preguntas? ¿No dijiste que quieres hacerlo?

 

 

Matsuda rodeó sus ojos, pero notó que estaba mirando a Mitsugi y levantó su barbilla como si hubiera entendido lo que pasaba.

 

 

Matsuda: Mitsugi, ¿hay algún problema si Azuma se une al equipo de construcción?

 

 

Antes de que pudiera relajarme, Matsuda fue directo al grano.

 

 

Eso no era lo que quería que pasara.  Quería simplemente que me cambiara casualmente al equipo de recolección de suministros.

 

 

Entonces, quería que hablaras sobre alguien que estuviera dispuesto a cambiar su lugar conmigo. Aunque eso suena algo egoísta.

 

 

Mitsugi me lanza su habitual mirada molesta, mientras se me voltea con sus brazos cruzados.

 

 

Mitsugi: No hay problema.

 

 

Azuma: ¿Eh?

 

 

No esperaba esa respuesta.

 

 

Mitsugi: Entre los que estamos aquí, el parece ser uno de los que tiene más fuerza a parte de Matsuda. Haré que se encargue de todo el trabajo pesado como si se tratara de un caballo cargando un carruaje.

 

 

Azuma: No … como que siento que acabas de decir algo muy duro respecto al apoyo laboral.

 

 

¿Mitsugi no va a responderme? Con su boca bien cerrada se da la vuelta.

 

 

Matsuda: Serán de gran ayuda mientras logren construir el barco. Esperamos mucho de ti, super novato.

 

 

Matsuda se rió un poco y me golpeó un poco la espalda. Era difícil saber si lo que dijo era en serio o solo una broma.

 

 

Por otro lado ….

 

 

“Si dejo que Azuma toque partes del barco, todo se derrumbará, así que no lo necesito. Muere.”

 

 

Esperaba que me dijera todo eso, pero me sorprendió que el OK saliera inesperadamente de su boca. 

 

 

Incluso si existe la posibilidad de verse obligado a trabajar de forma exorbitante  .... Si te fuerzan irrazonablemente, normalmente uno se rehusaría.

 

 

Shimada: Ehm, entonces …

 

 

Shimada-san, quien miró las caras de todos, dijo mientras señalaba a cada uno.

 

 

Shimada: El equipo de suministros estará formado por Matsuda-san, Takara-kun, y Kido-san. El equipo de construcción del barco estará formado por Mitsugi-kun, Azuma-kun, Hongou-san y yo.

 

 

Shimada: Hasta que Uchimura-san que actualmente no se encuentra aquí, se recupere, se unirá al equipo de recolección de suministros, de esa manera, los dos equipos estarán divididos mitad y mitad.

 

 

Matsuda: Si. Estoy pensando en que por el momento los equipos estarán divididos así ¿qué piensan ustedes?

 

 

Nadie discutió. Todos muestran su consentimiento a su manera.

 

 

Quizás ya nadie tenga la energía para ir en contra de algo.

 

 

Kido: Estoy pensando en ir a ver como se encuentra Uchimura, así que aprovecharé para decirle esto.

 

 

Incluso Kido-san asintió obedientemente.

 

 

Esta persona no debería ser del tipo que sigue las instrucciones de la gente sin problemas.

 

 

Matsuda: Si, te lo encargo. En cuanto lo que sigue … ¿esta bien para ti, Mitsugi de encargarte con todo lo que respecta a la construcción del barco?

 

 

Mitsugi: No hay problema.

 

 

Estaba un poco consciente de lo quería decir esa pregunta, pero Mitsugi respondió como siempre, incluso en esta situación.

 

Mitsugi: Entonces, en cuanto lo que haremos después …

 

 

Entonces Matsuda y Mitsugi parecen haber cambiado el tema hablando sobre la hora de la reunión.

 

 

Dado que ahora contamos con una distribución de alimento, es mejor hacer coincidir la hora de finalización del trabajo, así que estaría bien terminar alrededor de las 6:00 pm.

 

 

Mitsugi: Aclaremos algunas cosas. 

 

 

Mitsugi: Entonces, Shimada-san, Hongou-san, y …

 

 

Mitsugi que asintió con la cabeza a Matsuda e hizo una seña al equipo de construcción naval, se se tomó la molestia de guardar sus palabras cuando me miró.

 

 

Ah, puedo sentir su reproche hacia mí a medida que me acerco.

 

 

Mitsugi: Tu, el que esta ahí.

 

 

Azuma: …..

 

 

Mitsugi: Comenzaremos la reunión.

 

 

¿Qué quiere decir con “tu, el que esta ahí”?

 

 

A pesar de decir esas palabras afiladas, ni siquiera volteo a mirar hacia donde estoy.

 

 

Azuma: …..

 

 

Como sea. No tiene caso estarse enojando por cualquier cosa.

 

 

Dejo de molestarme por esta tonta pelea. Estoy cansado y hambriento.

 

Azuma: Hah … 

 

 

Fue bueno concluir eso, pero solo quedaba la incomodidad y suspiré profundamente.

 

 

Shimada sonríe cuando comparó las arrugas entre mis cejas con el perfil frío de Mitsugi.

 

 

Shimada: Construir un barco  ~ parece que no nos aburriremos.  

 

 

Hongou: Supongo que si ….

 

 

Parece que Hongou-san no captó el ambiente y permaneció como si nada.

 

 

Azuma: ¿Es divertido? Ya veo, supongo que si. Es un honor.

 

 

Shimada: Oh vamos, no estoy bromeando. No seas tan lúgubre.

 

 

Hongou: ¿?

 

 

Azuma: No importa, Hongou-san, nunca cambies.

 

 

Hongou: ¿Cambiar …?

 

 

Más allá de Shimada-san, que sacudía los hombros y se reía, el equipo de adquisición de alimentos estaba a punto de formar un círculo y comenzar una reunión.

 

 

Mitsugi toma la delantera, nos lleva al frente del almacén y abre la puerta.

 

 

Mitsugi: Bueno, se ha decidido que ayudaran en la construcción del barco ….

 

 

Cuando asome desde el lado de Mitsugi y me acerqué al interior del almacén, los cachivaches que trajimos de las ruinas estaban guardados en la mesa y las sillas que se usaban.

 

Mitsugi: Utilizaremos las herramientas que están aquí para hacer los materiales para el barco. Traigan los materiales y herramientas que hagan falta de las ruinas tanto como sea posible.

 

 

Mitsugi: Si no encuentran el material sin importar cuanto hayan buscado, entonces ríndanse. Es mejor pensar en el siguiente paso en lugar de perder el tiempo.

 

 

Mitsugi observa las expresiones de todos.

 

 

Mitsugi: Sin importar lo que pase de ahora en adelante, planeo hacer las cosas de esa manera.

 

 

Mitsugi: Como sea, no hay tiempo.

 

 

Mitsugi: En cuanto a mí, Shimada-san, Hongou-san y Azuma tienen trabajo que hacer cuando regresen a casa, así que no podemos permitirnos hacer el vago aquí.

 

 

Shimada-san y Hongou-san asintieron con caras serias, escuchando la conversación.

 

 

Tal vez a los demás les espera sus trabajos dignos, pero yo solo trabajo en una tienda de conveniencia.

 

 

Tengo mis razones para querer regresar rápido, pero no pienso para nada en que una de esas razones sea el trabajo, además quién sabe cuando seré despedido.

 

 

Para no arruinar el buen ambiente, decidí mantener la boca cerrada.

 

 

Mitsugi: No importa el proceso siempre y cuando logremos construir el barco. Eso es lo que creo.

 

 

Mitsugi: Tal vez sea algo difícil de hacer, así que iré con todo. No se enreden en cosas pequeñas.

 

 

Mitsugi: Esto que diré es algo que suelo decirme a mi mismo, si tienen tiempo libre entonces úsenlo para preguntarle a otros sobre tus dudas, si tiempo para charlar, háganlo pero trabajando, iremos avanzando de esa manera.

 

 

Mitsugi: Tengo los detalles del proceso en mi cabeza, pero omitiré la explicación tanto como sea posible.

 

 

Mitsugi: Es complicado explicarlo, así que aunque lo explicara no lo entenderían de inmediato, y además no estamos en alguna clase de escuela. 

 

 

Mitsugi: Les daré instrucciones cada vez, así que todos deberán seguirlas. No tengo ninguna intención de dejarles hacer cosas difíciles.

 

 

Mitsugi: No tienen que pensar en nada adicional, así que esta bien no hacerlo. Solo tienen que hacer exactamente lo que les diga que hagan.

 

 

Mitsugi: Eso es todo. ¿Alguien tiene algo que decir?

 

 

Azuma: …..

 

 

Vaya forma de decir las cosas.

 

 

Shimada-san y Hongou-san también están sorprendidos.

 

 

Quizás esta sea solo la primera reunión para que los miembros se reúnan, así que supongo que es normal estar así.

 

 

Si se tratara de un recién llegado y comete algún error, “no vendrás a trabajar a partir de mañana”. El gerente de la tienda en la que trabajo es así.

 

 

Pero bueno, fue fácil de entender lo que quiso decir.

 

 

El punto es: "Terminemos rápidamente". Eso es bueno. Puedo entender.

 

 

Pero, como era de esperar, somos aficionados. Seguramente cometeremos muchos errores.

 

 

Azuma: ¿Al menos podrías decirnos lo que esta bien o mal hacer?

 

 

Mitsugi: Les confirmaré las cosas en cualquier momento cuando tengan problemas para tomar una decisión.

 

 

Azuma: En cualquier momento ….

 

 

Azuma: Sin importar en qué situación te encuentres, ¿podrás comprobar las cosas y confirmar sin problemas?

 

 

Azuma: Ya sea que estés en el baño o tomándote un baño, ¿confirmarás en cualquier momento?

 

 

Mitsugi: Así es.

 

 

Azuma: Entendido ….  

 

 

TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL POR: SAKURADA DI

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Buscar este blog