viernes, 5 de noviembre de 2021

Paradise (Mitsugi) #17

 

Me sorprendió la respuesta de Mitsugi y me impresionó un poco, así que me puse a trabajar en serio.

 

 

Azuma: Haah … me duele la mano ….

 

 

Es más difícil de lo que esperaba.

 

 

No importa lo resbaladizo que esté, no estoy acostumbrado a los trabajos de ingeniería civil, mis finas palmas ya tienen ampollas y me duelen mucho.

 

 

Tira la tabla de madera pelada y limpio el sudor que ha caído hasta mi barbilla con el dobladillo de la ropa.

 

 

Azuma: No avanzo nada …

 

 

Al voltear arriba para ver la cabaña frente a mí, me doy cuenta de que casi no cambiado nada a cuando la vi por primera vez.

 

 

Azuma: ….. 

 

 

Al mirar hacia arriba, veo el tejado de la cabaña y suelto un gran suspiro, mientras hago esto, veo a Mitsugi trabajando en algo.

 

 

Por cierto, como no tenía escalera, usó una técnica de fuerza bruta para poner dos sillas en la mesa en la que todos solían comer. (Perdón si este párrafo suena algo raro.)

 

 

Lo estaba sujetando, pero Mitsugi era bastante ligero y subió fácilmente por ellas.

 

 

Mitsugi: No estás trabajando.

 

 

Cuando salí de mis pensamientos, escuché una voz proveniente desde arriba del techo.

 

 

Azuma: Estoy cansado … así que estoy tomando un pequeño descanso.

 

 

Mientras responde, Mitsugi asoma su rostro desde el borde del tejado.

 

 

Mitsugi: Descanso, descanso, eres un bastardo flojo.

 

 

Azuma: Eso debería aplicarse a ti.

 

 

Mitsugi lanzó sus piernas por el borde del tejado y se sentó, gritando a hacia la ventana debajo de sus pies.

 

 

Mitsugi: ¡Shimada-san, Hongou-san, nos estamos tomando un breve descanso, así que ambos pueden descansar en un lugar agradable.

 

 

Aunque no es cooperativo, es decente al hacer su trabajo. Eso es lo que me fastidia.

 

 

Después de unos segundos, Shimada salió por la ventana y saliendo del lugar diciendo que lo entendía.

 

 

Después de confirmar que la ventana estaba cerrada, Mitsugi saltó del techo. 

 

 

Mitsugi: …..

 

 

Aterrizó inesperadamente bien y al verlo, me pregunté si mis nervios motores estaban inesperadamente mal.

 

 

Mitsugi: ¿Se te ha ocurrido un buen método para usar el hacha?

 

 

Azuma: No lo sé. Sigo probando.

 

 

Me he acostumbrado a trabajar de pie, así que mis piernas están bien, pero estoy exhausto.

 


Pensando que la madera es realmente dura, lanzo el hacha, estiro las piernas y me siento.

 

 

Azuma: Por cierto …

 

 

Mitsugi: ¿Ah?

 

 

Mitsugi juega con su cabello rubio con sus los dedos.

 

 

Azuma: El libro que trajiste la vez pasada de aquellas ruinas, ¿todavía sigues avanzando en la traducción?

 

 

Mitsugi: Más o menos.

 

 

Azuma: ¿Qué es lo que te interesa de aquel libro viejo?

 

 

Mitsugi: No es un viejo libro, es un diario de registros.

 

 

Azuma: Hee …

 

 

Mitsugi: A parte del diario, hay muchas cosas que esas ruinas que me llamaron la atención.

 

 

Azuma: Hee … ¿Cómo cuales?

 

 

Para ser honesto, no me interesan las cosas misteriosas, pero las escucho porque pueden ser una manera de entretenimiento durante los descansos.

 

 

Mitsugi: Las casas. Habían muchas ¿no es así?

 

 

Azuma: Bueno, si …

 

 

Mitsugi: Pero en la mayoría de las casas, solo la entrada está muy dañada.

 

Azuma: Por entrada … ¿te refieres al Genkan? (Genkan: la zona de la entrada de una casa donde te quitas los zapatos antes de entrar a una casa)

 

 

Mitsugi: El genkan también pero, el límite entre las habitaciones es extraña. Significa que hay puertas entre ellas.

 

 

Mitsugi: Si fueron puertas hechas de vidrio, tendrían que haber rastros de que se han roto y rastros de haber intentados ser abiertas a la fuerza. Lo cual si hay.

 

 

Azuma: ¿Eso quiere decir que alguien entró a la fuerza a esas casas?

 

 

Azuma: Si son rastros dejados en todas aquellas casas, podría haber ocurrido un incidente.

 

 

Mitsugi: Bueno, también pensé que ese podría haber sido el caso, pero …

 

 

Mitsugi: Todo lo que tenemos por ahora es un diario.

 

 

Azuma: Fuuh …

 

 

Azuma: He estado buscando el tesoro de Tokugawa aquí, después de todo, hay mucha historia en los lugares remotos como este. 

 

 

Mitsugi: Vaya comprensión que tienes.

 

 

Azuma: Por otra parte, tengo hambre. ¿Debería traer lo que sobro de la comida de ayer?

 

 

Mitsugi suspiró ruidosamente con una cara hosca.

 

 

Mitsugi: No hay tiempo para eso …. Como sea, ya es suficiente, regresemos al trabajo.

 

 

Azuma: Eeeh … ¿y la comida? De tanto estar moviéndome, me dio hambre.

 

 

Mitsugi: Eso es igual para todos.

 

 

Mitsugi: Además, no podremos trabajar en la noche. Aprovechando que es de día, debemos avanzar todo lo que podamos. Eso sería lo mejor.

 

 

Azuma: Mm …

 

 

Gimo y me callo. Además, acepto que fui rechazado por una buena razón.

 

 

Después del descanso, Mitsugi sube al techo de nuevo y yo reanudó el trabajo para terminarlo lo más pronto posible.

 

 

Mitsugi gritó mientras continuaba balanceando su hacha en la pared exterior de la cabaña.

 

 

Mitsugi: Mocoso, ¿todavía te queda energía?

 

 

Fui llamado mocoso por él, pero como era un fastidio responderle, lo dejaré pasar.

 

 

Azuma: No, estoy casi agotado, pero aún así si hay que se te ofrezca …

 

 

Mitsugi: Entonces ve al bosque y corta un árbol.

 

 

Azuma: ¿Árbol? ¿Por qué?

 

 

Mitsugi: Será para hacer un prototipo y comprobar si nos hará falta material.

 

 

Azuma: Oh …

 

 

La palabra "prototipo" trae a colación una imagen del barco completa en mi cerebro, lo que me da un poco de tensión.

 

 

Me pregunto si se podrá construir en base a un barco en miniatura. Si es así, cooperaré.

 

 

Frote mis mejillas, que están a punto de aflojarse, con el dorso de mi mano y asiento con la cabeza para aceptar.

 

 

Mitsugi: No vayas a cortar un árbol joven. Elige uno que este más o menos grande.

 

 

Además, cortar madera es el propósito original del hacha y debería ser más fácil que desmantelar.

 

 

Azuma: Entendido, ahorita regreso.

 

 

Después de escuchar mis palabras, los ojos de Mitsugi se entrecierran.

 

 

Mitsugi: Espero que no hagas el vago. 

 

 

Azuma: ¡No pue…!

 

 

¡No puede ser! ¡¿Por qué me ha descubierto?!

 

 

Se supone que había puesto una cara desinteresada para que no notara nada.

 

 

Azuma: No … bueno, acepte para poder cambiar de aires.  

 

 

Mitsugi: ¿Te refieres a cambiar de ánimo por el desmantelamiento?

 

 

Odio esto. Al parecer, mi entusiasmo no se podía ocultar.

 

 

Me pregunto si mis intenciones se reflejaron mucho en mi cara. O fue eso o la intuición de Mitsugi es bastante buena.

 

 

Por el momento, para poder apartarme de este lugar, trato de calmar a Mitsugi con una risa amistosa.

 

 

Azuma: B-bueno, esta bien. El ir a cortar un árbol parece ser más sencillo que desmantelar, así que terminaré rápido.

 


Hubiera sido genial si pudiera dar una buena excusa.

 

 

Me di por vencido porque no era muy bueno para cambiar de pretextos tan rápidamente y realmente decidí ir a cumplir con el trabajo como se debe.

 

 

Es posible que Mitsugi haya comenzado a cansarse de este intercambio ya que abre su boca para decir algo  mientras se prepara para el próximo proceso de trabajo.

 

 

Mitsugi: Ya vete. Pero, si me llego a enterar de que estuviste flojeando, será mejor que te prepares.

 

 

Azuma: Si, si, si. Solo debo ir a cortar un árbol ¿no?

 

 

Hubiera sido genial si tuviera un chaleco.

 

 

Así podría sentirme como un verdadero leñador.

 

 

Tiro del hacha y entro en el bosque.

 

 

Si profundizo demasiado, será difícil regresar si logro conseguir un árbol grande, así que decidí buscar dentro del rango donde podía ver la cabaña.

 

 

Azuma: Un árbol grande, cierto … 

 

 

Quizás porque el mar está cerca, miré lo espléndido que todo se veía.

 

 

Sin embargo, incluso si ingresara hasta el fondo del bosque y encontrará un árbol con  muchos metros, no podría llevarlo de regreso yo solo.

 

 

Azuma: ¿Podré encontrar uno por aquí?

 

 

Mirando a mi alrededor, encontré un árbol alto en la distancia.

 


Al correr un poco y mirarlo de cerca, creo que podrá ser de gran utilidad.

 

 

Azuma: Da un poco de pena tener que cortarlo.

 

 

Después de todo, ha vivido aquí por mucho tiempo.

 

 

Cuanto tiempo lo habrá tomado para crecer así de alto. El pensar en eso, me da un poco de pena.

 

 

Cuando me sentí vacilar y mire hacia el suelo, note que las malas hierbas que parecían ser suaves solo en esta área estaban creciendo.

 

 

Pequeñas flores están floreciendo aquí y allá, y las hojas crean sombra y se ve fresco.

 

 

Tienen un olor frío y dulce, probablemente porque es un árbol con flores flor con un olor fuerte.

 

 

Pareciera como si me dijera que viniera y me sentara por un momento.

 

 

Y si me dijeran eso, no podría resistir la somnolencia.

 

 

Azuma: No puedo evitar tomarme un descanso …

 

 

Incluso si supiera que podría ser pillado, no podía dejar de caminar hacia la sombra del árbol.

 

 

Azuma: No puedo evitarlo … Todo es culpa de ese maldito rubio opresor que me trata como un objeto útil …

 

 

Cuando me apoyé en el árbol y estiré las piernas, fue súper cómodo.

 

 

Esta hierba es muy suave. Y no me duelen las nalgas a pesar de estar sentado en el suelo.

 

 

Azuma: Ah ~ esto es de lo mejor …

 

A los pocos segundos de cerrar los ojos, mi conciencia se cortó.

 

 

…………………………………………………………………………………………………….

 

 

De alguna manera, siento dolor.

 

 

Mi cuerpo parece estar rígido y no puedo moverme en absoluto.

 

 

Además, mis manos están muy frías y me hormiguean. Parecía estar entumecido.

 

 

Me siento un poco mal por haberme quedad dormido. Por cierto, ¿¿Cómo es que me quede dormido?

 

 

Azuma: Fuuh … nm ….

 

 

Cuando me di cuenta, mi campo de visión estaba bastante sesgado.

 

 

Azuma: ¿Eh …? 

 

 

Al parecer, me quede completamente dormido. Mi voz adormilada se pierde en el ruido de los árboles.

 

 

Debí haberme quedado dormido apoyado contra un árbol. Pero para cuando me di cuenta, lo que vi a mis alrededores al despertar fue una gran vista de un techo verde.

 

 

No sé la hora porque no tengo reloj, pero siento que no ha pasado mucho porque el sol no ha movido tanto desde la última posición en que lo vi.

 

 

Azuma: …..

 

 

Era extrañamente difícil moverme, y mientras despertaba y pensaba con mi cabeza apagada, estaba enderezando mi postura y vi mis zapatos, el verdor y el color dorado.

 

 

Azuma: ¿Dorado …?

 

 

Mitsugi: Buenos días.



Frente a mí, el rostro brillante de Mitsugi se mostró, mientras que estaba sentado como un yankee con el dobladillo del traje hacia arriba y su rubia cabellera revoloteando.

 

 

Su expresión es sencilla, y se ve que no está enojado, pero eso es lo que me da miedo.

 

 

Azuma: …..

 

 

Mitsugi: ¿Y el saludo?

 

 

Azuma: B-buenos días …

 

 

Luego de soltar un tímido saludo, noté un segundo hecho.

 

 

Mientras dormía, no sé por qué, pero sentí que no podía moverme, pero ahora el misterio estaba resuelto.

 

 

Azuma: …… 



Bueno eso era de esperarse, ya que mi cuerpo estaba completamente amarrado por una soga.

 


No estaba atado al árbol, pero desde mis tobillos hasta la parte superior de mis brazos, me encontraba completamente amarrado.

 

 

Mi cabeza, que no se había despertado del sueño del todo, de repente comienza a girar.

 

 

Azum: Ehm … ¿qué significa esto?

 

 

Mitsugi: Solo estoy llevando a cabo el castigo.

 

 

Oh, ciertamente dijo algo como eso.

 

 

Dijo algo como que me castigaría si llegara a flojear.

 

 

Azuma: Es bastante sorprendente que me hayas atado hasta este punto mientras estaba durmiendo sin haberme despertado.

 

 

Mitsugi: Agradece que no te ate a un árbol.

 

 

¡¿Qué no me haya atado a un árbol?! ¿Qué diablos? ¿A caso este tipo se cree un Rey o qué?

 

 

Azuma: ¿Por qué decidiste atarme así para demostrar que me harías algo horrible si flojeaba?

 

 

Mitsugi: Había pensado en meterte en una posición difícil y dejarte sufrir.

 

 

Mitsugi: Como dejarte colgado de un árbol como un camarón frito.

 

 

Azuma: Ciertamente eso suena doloroso.

 

 

¿Qué clase de explicación es esa? Es un poco exagerada si lo piensas bien.

 

 

No, creo que no debería exigirle que me liberara. Me pregunto si pedir disculpas o no mientras inclino mi cabeza ligeramente. Y a fin de cuentas expreso una disculpa.

 

 

Azuma: Lo siento. Por favor, desátame.

 

 

Mitsugi: Me niego.

 

 

Azuma: Desátame.

 

 

Mitsugi: Que no.

 

 

Azuma: Ngh …. ¡Esto fue tu culpa desde el principio porque me dejaste dormir en el suelo, y es por eso que estoy desvelado!

 

 

Mitsugi: Es una cuestión de capacidad de autogestión. Por la razón que sea, no se debe dormir durante las horas de trabajo.

 

 

Azuma: Kuh ….

 

 

Supuse que diría algo así. Ni si quiere pude soltar una queja.

 

 

Miro a Mitsugi mientras aprieto los dientes, pero él muestra una mirada fría como si no pudiera sentir nada.

 

 

Azuma: Esta bien entonces. Buscaré la manera de liberarme yo solo.

 

 

Me esfuerzo mucho en liberar mis manos, que estaban amarradas en la parte de atrás de mi.

 

 

Azuma: ¡Ngh …. Guuh ….!

 

 

Traté de moverlas hacia la izquierda y hacia la derecha, pero no había señales de que la cuerda atada por Mitsugi se soltara.

 

 

Mitsugi se ve aburrido mientras veía como mi cara se volvía de un rojo brillante por mi trabajo duro.

 

Azuma: ¿Cómo diablos me amarraste …?

 

 

Mitsugi: No tendría sentido que lograras desatarte tan fácilmente.

 

 

Azuma: Si, pero … ¡Nghh …. ¡

 

 

Imposible, no puedo desatarme. Incluso si aplico la suficiente fuerza como para cortar la cuerda, no puedo escuchar ningún sonido que indique que las fibras de la cuerda se aflojen.

 

 

Azuma: ¡Guh … aaah!

 

 

Definitivamente esto no es una cuerda, es un alambre. Es inútil. Es un fastidio, pero intentaré pedirle con honestidad que me suelte.

 

 

Azuma: Ehm, suéltame. Siento mucho haberme quedado dormido.

 

 

Mitsugi: …..

 

 

De paso, también incliné mi cabeza hacia abajo. No me importa hacer esto siempre y cuando pueda desatar la cuerda.

 

 

Sin embargo, Mitsugi no respondió, y solo sacó su celular del bolsillo y comenzó a usarlo.

 

 

Azuma: ¿?  

 

 

Y entonces …. Apunto la cámara de su celular hacia la parte baja de mi cuerpo y tomo una fotografía.

 

 

Azuma: ¿Q-qué acabas de tomar?

 

 

Mitsugi me mira, con una expresión seria en su rostro.

 

 

No expresaba ninguna clase de emoción en su rostro mientras inclinaba su cabeza.

 

 

Mitsugi: Tu erección matutina.

 

 

Azuma: ……

 

 

Me quedé atónito durante unos segundos y luego mire hacia mi entrepierna.

 

 

Desde el espacio entre las cuerdas envueltas alrededor de todo mi cuerpo, mi pene erecto realmente sobresalía.

 

 

No sé si es intencional o accidental, pero probablemente ve así porque mi entrepierna no está envuelta completamente por la cuerda.  

 

 

Azuma: ……

 

 

Hay una erección que se eleva en medio de mi campo visual. La línea de visión de Mitsugi hacia aquella erección, quemaba.

 

 

Ha sido …

 

 

Vista.

 

 

Y por este tipo.

 

 

Azuma: ¡Kuuh!

 

 

Doblo ambas piernas con fuerza hacia mi abdomen y, desesperadamente, me acurruco para ocultar mi entrepierna.

 

 

Azuma: ¡No me jodas! ¡¿Por qué tomaste la foto?!  

 

 

Mitsugi: ……

 

Mitsugi está actuando tranquilo.

 

 

Su acción fue tan tensa que me pregunté si no podía escuchar mis gritos.

 

 

Mitsugi: ¿No sientes vergüenza de ti mismo?

 

 

Mi barbilla estaba a punto de desprenderse cuando escuché aquellas palabras.

 

 

Azuma: Ah … idio …

 

 

Mitsugi: Ah, ¿es por eso? ¿Por haberte tomado la foto?

 

 

Mitsugi: Lo hice porque se me hizo interesante.

 

 

Azuma: Ha …

 

 

Mitsugi: Es demasiado estúpido tener una erección además de quedarse dormido con una cara tonta.

 

 

Mitsugi: Así que no puede evitar tomar la foto para conmemorar el hecho de que hubo un tonto así.

 

 

La palabra “tonto” llego a mi como una puñalada.

 

 

Bueno, se que soy un tonto. (¡Jajajajaja! Bueno, al menos lo sabe xd)

 

 

Pero no creo que haya sido bueno que lo haya dicho en ese tono. Maldita sea.

 

 

Azuma: Ngh … kkuh ….

 

 

Para ayudar a ocultar mi entrepierna para que no pueda seguir viéndola, muerdo mis dientes con fuerza mientras doblo mi cuerpo hasta el límite y bajo la cabeza.

 

 

No sé si es porque mi cara está ardiendo por la vergüenza, pero mantengo la cabeza gacha.  

 

 

TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL POR: SAKURADA DI


No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Buscar este blog