Entrada destacada

¡Se miembro! (Actualizado)

 Los invito a ser parte de la comunidad de miembros de mi humilde canal de YouTube, Digames 2. Únanse para disfrutar de los beneficios que t...

domingo, 15 de marzo de 2026

Paradise (Matsuda) #40 - Fin

  

En mundo somnoliento donde mi conciencia parece flotar en el aire.

 

Siempre me he despertado sintiéndome deprimido, pero hoy fue un poco diferente.

 

Me incorporo lentamente. Me dolían las articulaciones, pero me sentía muy bien.

 

Levantarme iba a ser especialmente malo ya que había estado durmiendo en el suelo duro.

 

¡No tengo intención de decir que era porque Matsuda estaba al lado!

 

Azuma: ¿No que ibas a escapar solo?

 

Matsuda: ¿No quieres venir conmigo?

 

De ninguna manera. No hay manera de que no vaya, holgazán.

 

Supongo que nunca podré volver a llevarme bien con ellos. No tengo comida, no quiero morir y no quiero estar en un lugar peligroso.

 

Azuma: Iré.

 

Cuando respondí mientras me rascaba el trasero, que parecía haber sido picado por un insecto mientras dormía, Matsuda levantó un extremo de su taparrabos y se rió.

 

Matsuda: Así está bien.

 

“¿Así está bien?” Bueno, como sea.

 

No había nada que preparar, así que simplemente me puse de pie, me dolía el trasero y me tambaleaba, Matsuda tuvo que ayudarme a vestirme allí mismo.

 

El sangrado de la herida en el brazo de Matsuda se había detenido, pero si lo presionaban demasiado, pronto se volvería a abrir.

 

Volvemos por donde vinimos, subimos la destartalada escalera y salimos.

 

La puesta de sol era deslumbrante. El aire seco se sentía delicioso.

 

Examino cuidadosamente el entorno. No hay señales de Takara y los demás.

 

Matsuda observó por un momento cómo el cielo cambiaba de azul a rojo. Su rostro también estaba teñido de un rojo brillante.

 

Matsuda: ……

 

Azuma: ……

 

Matsuda apartó la mirada del cielo y miró a mi cara con una mirada muy seria en su rostro.

 

Matsuda: Quizás podrían arrestarme por el asesinato de Kido.

 

Azuma: …….

 

Matsuda: Probablemente Kido murió porque lo golpeé.

 

Azuma: ¿Y?

 

Matsuda: Ríete.

 

Matsuda: Estoy un poco asustado.

 

Matsuda, que nunca decía nada, finalmente revela sus verdaderos sentimientos…

 

Doy un gran paso hacia Matsuda.

 

Le rodeé el cuello con el brazo izquierdo y lo atraje hacia mí. Miro la cara de Matsuda de cerca. Nuestras frentes topan una contra la otra.

 

Azuma: Yo les diré que no fuiste tu.

 

Azuma: Les diré que una y otra vez que no fue tu culpa. Incluso si la gente de todo el mundo dice que eres el culpable.

 

Azuma: De hecho, diría que eso es lo único que puedo hacer.

 

Matsuda se echó a reír. ¡¿Qué carajo?! ¡Este bastardo …! Estaba hablando en serio.

 

Azuma: Pero se los diré. Sin importar todas las veces que sea necesarias, seguiré diciendo que tu no eres el culpable. Así que aplaude.

 

Matsuda: Estás diciendo puras tonterías.

 

Azuma: ¡No tengo elección! ¿Quieres que me convierta en policía ahora? ¡Me llevará décadas!

 

Matsuda: No parece que seas alguien estudioso.

 

Azuma: Uhh …

 

Matsuda se rió por un rato. Una risa se me escapó de la garganta.

 

Luego, seriamente, puso sus manos alrededor de mi espalda mientras yo miraba la sonrisa en su rostro.

 

Me dio un fuerte abrazo.

 

Matsuda: Gracias.

 

Azuma: …….

 

Matsuda: Aunque no tengo intención de disculparme por lo que te hice …

 

Matsuda: Déjame expresar mi agradecimiento. Gracias.

 

Sus palabras se filtraron en la parte suave de mi corazón, y antes de darme cuenta, me alegré de estar vivo.

 

Disculpase conmigo, quien soy una persona patética, traumatizada e inútil.

 

Azuma: Discúlpate. ¿Por qué no lo haces?

 

Para ser honesto, ya no me importa sus disculpas. Si bajaba la guardia sentía que iba a llorar, así que protesté para contenerme.

 

Matsuda: ¿No te lo dije antes? No lo hago porque me gustas.

 

Azuma: ¿No deberías hacerlo por eso mismo?

 

Matsuda: Porque me gustas ….

 

Matsuda: No quiero avergonzarme por lo que te hice.

 

Matsuda volvió a decir algo incomprensible y se alejó lentamente.

 

Realmente no tiene sentido y es muy molesto. Pero curiosamente, esa respuesta me convenció.

 

Sin que ninguno de los dos lo supiera, nos tomamos de la mano y comenzamos a caminar.

 

Es perfecto para el día en el que emprendes un viaje emocionante, aunque un poco ansioso... empezando de cero.

 

Sobre las ruinas, sobre el bosque. En el camino nos detuvimos en el río donde habitualmente obtenemos agua potable.

 

Hay cubos y botellas de plástico disponibles junto al río, así que los usamos para asegurar agua.

 

Luego pasamos por las cabañas alineadas … y llegamos a la playa.

 

Mientras se graba en mi cerebro una visión que tal vez nunca vuelva a ver.

 

…………………………………………………………………………………………………….

 

Takara: Hola a los dos. Sabía que vendrían aquí.

 

Takara estaba sentado en el barco, saludando.

 

No había nadie más a la vista. Supongo que Takara estaba acechando solo.

 

Azuma: ¿Dónde están Mitsugi y Uchimura?

 

Takara: Mitsugi está en su cabaña. En cuanto a Uchimura … no lo sé, ya que escapó.

 

Matsuda: ¿Shimada-san y Hongou-san?

 

Takara: Quizás están buscando comida.

 

Cuando lo miro así, Takara luce exactamente igual que antes. No sonríe tanto, pero su tono y actitud son los mismos que antes.

 

Takara: ¿Se van a ir en el barco? Aún no está terminado. Y tampoco se ha hecho una prueba. Mitsugi dijo que podría hundirse.

 

Matsuda: Ya veo. Gracias por la advertencia.

 

Takara: ¿De verdad crees que puedes volver al continente? ¿No estás solo desesperado?

 

Pateando la arena con los dedos de los pies y mirando hacia arriba, Takara dice todo tipo de cosas extrañas.

 

Azuma: ¿Qué? ¿Quieres reconciliarte ahora?

 

Takara: Sí.

 

Takara asintió y frunció el ceño en señal de confusión.

 

Takara: Tenía tanta hambre que me volví raro. Me disculpo, lo siento. ¿Por qué no volvemos a comenzar todos desde cero?

 

Veo que Takara puede disculparse.

 

Con ese pensamiento en mente, Matsuda caminó con fuerza hacia Takara.

 

Intenté detenerlo por miedo a que hiciera algo, pero me di cuenta de que no era necesario.

 

Matsuda: Takara, ayudamos a desembarcar.

 

Takara: …….

 

Takara se quedó mirando la parte trasera del Matsuda y luego... saltó fácilmente del barco.

 

Matsuda: Bueno, date prisa también, Azuma.

 

Azuma: Oh, sí …

 

Los chicos empujan el barco, poco fiable y a medio construir, lentamente hasta que llega a la orilla.

 

Detrás de nosotros queda un camino de arena.

 

Es un trabajo bastante duro. No había comido nada y mi cuerpo gritaba de dolor.

 

No puedo evitar pensar que podría haber sido más rápido si lo hubieran puesto sobre un tronco o algo así y lo hubieran hecho rodar.

 

Takara: ¿En verdad se van a ir?

 

Matsuda: Sí.

 

Takara: ¿No podemos reconciliarnos?

 

Matsuda: Dijiste que no sabías a donde se había ido Uchimura. Eso es mentira, ¿verdad?

 

Takara: …….

 

Azuma: ¿Eh?

 

Takara permaneció en silencio mientras empujaba el barco, con el sudor corriendo por su cabeza.

 

¿Por qué sucede esto? ¿Soy demasiado lento? Justo cuando estaba pensando eso, Matsuda de repente sonrió.

 

Matsuda: No te lo tomes tan en serio. Es solo una corazonada.

 

Azuma: ¿A que te refieres con eso?

 

Sin embargo, Takara no dijo nada.

 

Matsuda: Bueno, básicamente, sólo queremos dejar de soportar esto y salir de esta isla.

 

Matsuda: Pediré ayuda cuando lleguemos sanos y salvos al continente. ¿Te parece bien?

 

Takara: Sí …

 

La proa del barco llegó hasta el mar. Empujando cada vez más fuerte, atravesamos el mar y la arena y nos dirigimos más hacia la profundidad del mar.

 

Matsuda le dijo a Azuma que subiera a bordo primero, así que él saltó al barco primero. Hace rodar una botella de plástico hasta el fondo del barco.

 

Matsuda y Takara empujan el barco con el agua del mar hasta el pecho.

 

El barco estaba flotando.

 

Takara: …….

 

Sin despedirse, Takara regresa a la isla. Cuando me dijo que lo sacará del mar, me apresuré a subir a Matsuda al barco.

 

Me preocupaba que el barco volcara, pero por suerte solo entró un poco de agua.

 

Matsuda pasa el remo sin terminar a través de los accesorios de metal y lentamente comienza a remar el barco.

 

Cuando miro hacia atrás, Takara parece alejarse.

 

La costa, los árboles, la sombra de las cabañas y la isla se alejan lentamente en la distancia.

 

Azuma: Pensé que Takara y los demás nos atacarían, pero … no paso nada como eso.

 

Matsuda: Seguramente pensaron que de todos modos vamos a morir.

 

Azuma: ¿En serio?

 

Matsuda: Cuanto menos comamos, más tiempo podremos sobrevivir. Si aguantamos hasta que el barco esté terminado, estaremos bien.

 

Azuma: Es cierto, si te fijas bien, esta nave no tiene todas las piezas necesarias.

 

Era una estructura realmente poco fiable. Es extraño que no se hunda, e incluso para el ojo inexperto parece que faltan muchas cosas.

 

Azuma: Se va a hundir … estoy completamente seguro que se hundirá …

 

Matsuda: Es mejor a quedarnos en esa isla. Si se hunde, simplemente nadamos.

 

Azuma: ¿En serio? ¿Estás loco?

 

…………………………………………………………………………………………………………

 

Un mar rojo profundo hasta donde alcanza la vista.

 

Un horizonte brillante. El sol poniéndose detrás de él.

 

Nubes salpicadas de rojo, naranja y amarillo.

 

El sonido del remo deslizándose inestablemente el mar.



Matsuda: Habla sobre algo interesante.

 

Ante la acción imprudente de Matsuda, me río con ironía.

 

Azuma: No te aburras ya. Rema con fuerza. Si te duelen las heridas o te cansas, cambiamos.

 

El sonido de las olas. El continente no se ve por ninguna parte. El barco a veces se inclina.

 

Azuma: Me pregunto si Mitsugi estará bien.

 

De repente Matsuda se pone gruñón. Él se queja y refunfuña en un tono que no intenta ocultar su disgusto.

 

Matsuda: ¿No te estás preocupando demasiado por él? Conociéndolo, sé que hará algo.

 

Azuma: Bueno, supongo que no puedo evitarlo. Nos construyó un barco, pero lo dejamos atrás... Espera, tu …

 

Azuma: ¿Estás celoso?

 

Esta vez parece estar de mal humor. No puedo evitar sonreír.

 

No había nadie más allí, ni barcos, ni multitudes, sólo un profundo mar rojo.

 

Me sentí solo, como si el mundo me hubiera dejado atrás. Me preocupa no poder regresar al continente.

 

Matsuda: ¿Qué es lo que más quieres hacer ahora?

 

Azuma: Por supuesto que dormir todo lo que pueda.

 

Matsuda: Yo también.

 

Incluso si miro hacia atrás la isla ya no es visible. Ahora solo parecía como recuerdos de vida recordados en fragmentos.

 

Azuma: ……

 

Miro hacia adelante, donde está Matsuda.

 

No mires más atrás. Lo único que debo ver ahora es a Matsuda

 

Matsuda: Cuando volvamos …

 

Azuma: ¿Nm?

 

Matsuda: Dame tu dirección.

 

Azuma: Esta bien.

 

No hubo un final feliz donde todos fueran felices.

 

Estamos a la deriva en un mar de felicidad y desgracia, como si fuera un revoltijo de sopas.

 

Matsuda: Por otro lado, es hermoso …

 

Azuma: Cierto. Aunque no hay nada, es hermoso.

 

Matsuda: Así debió ser cuando nacieron los primeros seres vivos.

 

Matsuda: Tal vez los primeros seres vivos que nacieron sintieron lo mismo.

 

Azuma: ……

 

Matsuda: Se sintieron extrañamente solos, el hermoso paisaje los puso sentimentales y agradecieron estar vivos...

 

Matsuda: Pero saber que este es el mundo en el que vivirán, los pone triste y feliz.

 

Tengo miedo de lo que Matsuda hará a continuación. Estoy ansioso por lo que pasará en el futuro.

 

Es probable que este círculo vicioso aún continúe en la isla.

 

Me vienen muchas cosas a la mente. Va de un lado a otro, haciendo que mi pecho se agite.

 

Matsuda: Se siente como si fuéramos los únicos en el mundo.

 

Cada vez, arrojo todo lo que no necesito y todo lo que me molesta y lo dejo volar hacia la brisa del mar.

 

Azuma: Supongo …

 

No necesitamos de cosas innecesarias.

 

Por el momento, esto está bien. Ahora todo lo innecesario, puede irse.

 

Azuma: Somos los únicos aquí ahora mismo.

 

Ahora mismo, sólo por este momento...

 

Azuma: Este es nuestro paraíso.

 

Matsuda: Completamente de acuerdo. 

 

Azuma: Jeje.

 

Mientras estés aquí, todo está bien.



Azuma: ……

 

Matsuda: ……

 

FIN

 

TRADUCCIÓN POR: SAKURADA DI





No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Buscar este blog