Azuma: Siento que hubo un poco de retraso al principio en su respuesta, pero cuando me dijeron que era solo mi imaginación, estuve bien hasta entonces.
Azuma:
Gracias. Perdón por haberle preguntado algo extraño.
Hongou:
No. Siento que no haya sido de ayuda.
Me
alejé de Hongou-san, quien inclinó la cabeza. Mientras estoy fuera, voy a
pensar más en las cosas que no he pensado bien.
Es
posible que Hongou-san viera algo que ya estaba escrito allí, y se quedara
estupefacto por ello. De verdad, existe la posibilidad de que hubiera un gran
insecto.
Sea
lo que sea, podría ser eso.
Lo
pensaré basándome en la historia de Mitsugi ayer. Me pregunto si Hongou-san
sabe algo.
Azuma:
Nm …
Ahh,
joder. Estoy pensando tanto que, de seguir así, me quedaré calvo.
Matsuda:
Perdón la tardanza, chicos.
Justo
en ese momento llegó Matsuda con un contenedor lleno de raciones para prevenir
mi calvicie.
Azuma:
….
Tengo
muchas cosas que me intrigan, pero ahora es el momento de la comida.
No
puedo trabajar cuando tengo hambre, y mi cerebro no puede funcionar.
Mientras
aceptaba alegremente las raciones, volví a buscar a Mitsugi... al encontrarlo, Mitsugi
parecía estar mirándome de nuevo.
Mitsugi:
….
Como
de costumbre, fui rechazado en el momento en que sus ojos se encontraron con
los míos.
Azuma:
¿Q-Qué …?
Mitsugi:
Nada.
Azuma:
Si no es nada, deja de mirarme.
Mitsugi:
….
No
es que no me importe que me vea, pero es que siento que lo hace muy vagamente
...
Me
siento avergonzado sin motivo porque nunca había recibido tanta atención de
Mitsugi.
Definitivamente
no es porque me sienta engreído. Pero he estado sintiendo la mirada de Mitsugi
desde hace un rato.
Fue
durante la comida que me convencí de ello.
Azuma:
….
Mitsugi:
….
Mira,
ahí esta otra vez.
Cuando
me doy cuenta, casualmente aparta la mirada de mí, pero Mitsugi definitivamente
me está mirando.
Además,
Mitsugi por defecto, suele comer dentro de la cabaña, pero hoy, por alguna
razón, está afuera, cerca de mí y de Takara.
Al
principio me miraba levemente, pero de alguna manera comencé a sentir que
estaba siendo observado realmente.
Azuma:
….
Takara:
Azuma, desde hace rato que estas tambaleándote, ¿Qué pasa?
Azuma:
No, nada.
Negué
con la cabeza ante las preguntas de Takara, que me preguntaba si me había
pasado algo, o en que estaba pensando …
Azuma:
Takara, lo siento, pero volveré a la cabaña.
Takara:
¿Eh? Esta bien, pero ¿realmente estás bien?
Azuma:
Sí. Solo recordé que tenía que hacer algo. Lo siento.
Azuma:
Nos vemos.
Me
decidí por tomar un método muy fácil, cortando al interrogatorio directo,
viniendo aquí.
La
cabaña se enrojece por la puesta de sol.
Tan
pronto como regresé, Mitsugi, que parecía estar persiguiéndome, también entró
en la habitación.
Mitsugi:
….
Azuma:
….
Frente
a Mitsugi, quien está parado frente a la puerta y mirándome, me pongo de pie.
Azuma:
¿Qué te pasa desde hace un rato? No paras de mirarme. ¿Hay algo que quieras
decirme?
Mitsugi:
¿A quién le gustaría estar mirándote? No seas engreído.
Azuma:
No soy engreído. Solo digo la verdad.
Mitsugi:
….
Sentí
que los ojos de Mitsugi estaban nadando.
Inmediatamente
se acercó y me respondió con su habitual forma fría.
Mitsugi:
¿Tienes algún problema que te este mirando?
Azuma:
Normalmente no me importaría. Pero por alguna razón me siento como que nervioso
que me estes vigilando, ah, no, no es eso …
Después
de decir eso, me di cuenta de que probablemente no necesitaba hablar sobre la
parte que me ponía nervioso.
Decirle
eso, es como si le dijera que estoy siendo muy consciente de Mitsugi.
Ah
de ser por eso … bueno, me pregunto si es porque tuve s-sexo con él, que me
hace sentir como si tuviéramos alguna clase de conexión.
Mitsugi:
Ya veo.
Después
de murmurar tanto, Mitsugi pasa junto a mí y camina hacia la cama.
Azuma:
No hemos terminado de hablar.
Mitsugi:
Cuando estás tan cerca de mí, no hay necesidad de estarte mirando.
Azuma:
¿H-Haah?
Espera
un momento, ¿qué dijo? Creo que acaba de decir algo raro ahora mismo.
Mitsugi:
Procura estar lo mas cerca de mí.
Azuma:
¿Sabes lo que estás diciendo?
Mitsugi:
……
Mitsugi
se quitó la chaqueta del traje y se tiró sobre la cama.
Y
se queda así, sin moverse, como si estuviera agotado.
¿Qué
pasa? ¿Qué ocurre con este tipo? Definitivamente esta actuando extraño. Muy
extraño.
Estoy
seguro que la razón es por el cuaderno y el libro.
Azuma:
Oye …
Mitsugi:
….
Incluso
cuando lo llamé, Mitsugi ni siquiera pretendió responder.
Pensé
que se había quedado dormido, pero su respirar es completamente diferente al de
dormir. Es normal.
Azuma:
Te estoy hablando …
Mitsugi:
…..
Relajé
mi postura y me acerqué en silencio a la cama.
El
cabello rubio disperso en las sábanas parecía expresar la propia sensación de
fatiga de Mitsugi.
Cuando
me senté junto a Mitsugi, el resorte de la cama crujió ligeramente.
Azuma:
Sobre el cuaderno. Realmente había escrito algo en él, ¿verdad?
Mitsugi:
Nada.
Azuma:
Estas mintiendo. Has estado actuando muy extraño.
Mitsugi:
……
Azuma:
¿Es algo que no puedes decirme?
Mitsugi:
Sí …
Azuma:
¿No puedes confiar en mí?
Mitsugi:
No es eso ….
Mitsugi
movió solo la cabeza y se giró para mirarme. A través de las grietas de mi cabello
rubio, largo y seco, unos ojos amables me miran.
Azuma:
Entonces, ¿por qué no me lo dices?
Cuando
escuché que Mitsugi realmente quería decir "No", me conmocioné.
Mitsugi:
….
Me
las arreglé para llamar su atención, pero la reacción de Mitsugi no cambió.
Todavía
está allí, manteniendo sus ojos en mí a través de su cabello. Como una bestia
esperando que pase la tormenta.
Azuma:
Ya basta. Entiendo.
Yo
fui el perdedor.
Extendí
mi mano hacia la cabeza de Mitsugi y la empujé sobre la cama con algo de
fuerza.
Azuma:
Duérmete.
Mitsugi:
……
Con
un sonido decepcionantemente pequeño, el cabello rubio queda enterrado en el
colchón.
Mitsugi
no se resistió, aunque sus ojos siguieron la mano que alcanzó su cabeza.
No
dijo ni una sola línea de lo que pensé que diría, como que no me toques o apártate,
ni siquiera se movió.
Es
absurdamente absurdo para este tipo estar en el lado perdedor y sus
sentimientos se marchitan tan pronto como lo ve este hecho.
Azuma:
Por hoy dormiré en el suelo.
Mitsugi:
……
No
hubo respuesta.
Saqué
la manta que estaba usando recientemente y que había quedado sobre la cama y me
acosté en el suelo.
No
solo la almohada, sino también la ropa que la envuelve.
Sin
embargo, sé que la terquedad de Mitsugi era demasiado alta, y sentí que
quejarse era inútil.
Azuma:
Haa …
Dejémoslo
por hoy. ¿Alguna vez tendré la oportunidad de preguntarle de nuevo?
No
creo que la persona misma se sienta de esa manera.
Eso
es lo que pensé mientras hundía la nariz en la manta.
………………………………………………………………………………………………………..
No
había nada que pudiera hacer.
Mitsugi
siempre es ingenioso, así que debería haberle preguntado con más fuerza.
Azuma:
Nm ….
Tal
vez porque dormí en un piso duro por primera vez en mucho tiempo, tenía un
dolor en un lugar extraño.
Me
desperté con mis ojos soñolientos muy abiertos, y mis ojos se entrecerraron
ante la luz que entraba por las cortinas de la cama... Dejé de frotarme el
hombro.
Mitsugi
no está.
Azuma:
Tal vez se esté bañando.
Trate
de escuchar con atención.
No
se escucha el sonido de alguien volcando una tina de baño como lo escuché hace
algún tiempo.
No
había ningún traje que normalmente estaría colgado en la pared.
Azuma:
¿Eh …? ¿Ya habrá salido …?
No
había presencia alguna de otra persona más que yo en la habitación.
……………………………………………………………………………………………
Azuma:
¡Fuuuaaaaaa … ah!
Salí
de la cabaña mientras me estiraba.
Mitsugi tampoco estaba a la vista en la plaza.
Azuma:
…….
Hubo
un momento en que me quedé dormido mientras Mitsugi se preparaba para trabajar.
Mientras
me siento frustrado de nuevo, me dirijo al almacén prefabricado para recoger
mis herramientas.
A
medio camino, repentinamente me di cuenta.
Azuma:
¿Nm …?
Huele
como si algo se estuviera quemando.
Es
débil, pero huele como si algo se estuviera quemando.
Azuma:
¿Alguien está haciendo una fogata o algo así?
Al
levantar la cabeza casualmente, vi humo negro reflejado en mis ojos.
Se
elevaba desde la orilla del mar donde desembarcamos.
Bueno,
ciertamente hay una playa por ahí...
Azuma:
Eh …
De
repente, me sentí mal y, antes de darme cuenta, estaba corriendo
frenéticamente.
Azuma:
Ha, ha, haah ….
Cuando
entré en la playa de arena, el olor a quemado se estaba volviendo más fuerte y
podía escuchar algunas conversaciones en una atmósfera peligrosa.
La
única razón por la que los latidos de mi corazón se aceleran no era solo porque
corrí a toda velocidad.
Mientras
corría, tuve la vaga sensación de que algo andaba mal.
Azuma:
Ha …
Las
manchas de sudor caen sobre la arena de la playa.
Tambaleándome,
dejé de correr.
Nubes
blancas. Humo negro.
En
el cielo azul profundo y el mar.
Me
deslumbró el barco al rojo vivo.
Espera.
¿Por qué estaba el barco en llamas?
Mitsugi:
……
Tuve
la sensación de que Mitsugi, que estaba de pie cerca de las llamas, me miraba.
Sin
embargo, mi mirada se desvía rápidamente y se enfoca en el barco en llamas.
Azuma:
No …. esto ….
Mitsugi
estaba rodeado por Matsuda y Takara, quienes encorvaron los hombros con
asombro.
Takara:
¿Por qué el barco se esta quemando …?
Mitsugi:
……
Nadie
respondió la pregunta de Takara.
Matsuda
abrió la boca con frustración, mientras Mitsugi todavía seguía mirando el
barco.
Matsuda:
Cuando me desperté, olí algo quemado. Podía ver humo. Corrí y ya estaba así.
Mitsugi, ¿qué carajos ha pasado?
Mitsugi:
……
No
respondió como supuse.
Mitsugi
solo puede mirar las piezas negras y desmoronadas del barco mientras su cabello
se balancea por las llamas enroscadas.
Azuma:
……
No
puedo asimilar esto en absoluto. Estaba tan sorprendido que mi cerebro parecía
estar paralizado.
Tenía
prisa por decir algo.
Azuma:
¿Quién lo hizo …?
Creo
que fue una pregunta estúpida.
No
creo que vaya a venir alguien a decir: "yo lo hice".
Mitsugi:
…….
Sin
embargo, cuando Mitsugi escuchó mis palabras, levantó su cara.
Su
mirada se desliza más allá de Matsuda y Takara y viene hacia mí directamente
detrás de ellos.
Mirándome
solo a mí, y a nadie más, declara. Lo dice como si tirara algo.
Mitsugi:
Yo lo hice.
El
tiempo se congela.
Azuma:
¿Eh …?
Ese
gran anuncio serio, lo dijo casualmente como un saludo.
Frente
a la verdad imposible, todo lo que pude hacer fue decir eso con un tono de voz
estúpido.
Parece
que Matsuda estaba igual ya que esta vez se congeló por completo.
Con
la boca bien abierta, mira fijamente a Mitsugi.
En
una atmósfera tan impactante, fue Takara quien habló primero.
Takara:
¿Por qué quemaste el barco? ¿No fuiste tu quien dijo que construyéramos el
barco?
Takara:
No sé nada sobre construcción naval, pero ... ¿Alguna vez dijiste que se
necesitara carbón?
Takara:
No lo hiciste, ¿verdad? ¿Quizás no estabas satisfecho con el rendimiento?
Mitsugi:
Te equivocas.
Takara:
Entonces, ¿por qué?
Azuma:
….
Mitsugi
mantiene si boca cerrada y no quita los ojos de mí.
A
pesar de que había hecho algo que socavó la confianza de todos en tal
situación, todavía estaba tan tranquilo como siempre.
Se
mantenía parado completamente recto.
Azuma:
….
En
un instante, algo hace clic en mí.
Todavía
estoy confundido en mi cabeza, pero estoy seguro de que Mitsugi no haría algo
como esto sin ninguna razón.
Eso
es. Debe haber una razón para lo que hace Mitsugi.
En
cualquier caso, me pongo entre Mitsugi y ellos dos.
Azuma:
B-Bueno, calmémonos todos. Vamos, respiren y exhalen. ¿Sí?
Takara:
…….
Azuma:
Bueno … estoy seguro de que debe de haber alguna razón. No haría algo como esto
sin haberlo pensado bien antes.
Matsuda:
……
Azuma:
Vamos, di algo tu también Mitsugi. Debe haber una razón o motivo por lo que
hiciste, ¿no?
Mitsugi:
…….
Intenté
hablar con voz alegre para mediar en la situación, pero soy consciente de que
estoy siendo bastante ambiguo.
Pero
no sería nada bueno si esto se queda así. Han pasado muchas cosas, y con esto,
será bastante malo.
Primeramente,
debo de hacer algo para relajar este ambiente.
Azuma:
Chicos, deben de estar un poco confundidos en este momento, ¿verdad? Cierto,
¿qué tal si por ahora nos separamos para relajarnos y luego nos volvemos a
reunir …?
Matsuda:
No.
La
fuerza en sus palabras me atrajo.
La
expresión en la cara de Matsuda es la más dura que he visto hasta ahora.
Matsuda:
No vamos a separarnos. Si hay una razón tendrá que explicarla ahora y en este
lugar.
Azuma:
No … pero …
Takara:
Nada de “peros”, Azuma. Entiendo que quieras defender a Mitsugi …
Azuma:
……
Takara:
Sabes, Mitsugi … Me di cuenta que todo este tiempo has estado poniendo una cara
como si nada de lo que ha estado ocurriendo fuera de tu incumbencia. Incluso al
ver los cuerpos.
Takara:
No hay forma de que no te incumba. Todos somos sospechosos.
Takara:
Pero, nadie ha dudado de ti, ¿cierto?
Takara:
La razón por la que fuiste respaldado fue porque eras el principal responsable
en la construcción del barco. Fue un entendimiento tácito entre todos de que,
si estabas relacionado con la serie de incidentes, no te ofrecerías para
construir un barco.
Azuma:
Eso …
Ciertamente
está en lo correcto. Es poco probable que una persona que propone una manera de
escapar y toma la iniciativa sea el culpable.
Debido
a que todos pensaban eso, Mitsugi pudo permanecer fuera del mosquitero hasta
ahora.
Mitsugi:
……
Mitsugi
parado detrás de mí todavía está en silencio. A este ritmo, no creo que diga
nada hasta el final.
Takara:
Pero, el barco ardió en llamas. Y fuiste tu mismo quién le prendió fuego.
Azuma:
No, eso es …
Finalmente,
el fondo de mis pensamientos se incendió y comencé a dar vueltas.
Si
Mitsugi no dice nada, tendría que ser yo el que respondiera algo.
¿No
habrá algo? Algo que pueda decir para calmar este ambiente tenso. Algo, algo,
algo …
En
ese momento, algo vino a mi mente.
Azuma:
¡EL CUADERNO!
TRADUCCIÓN
AL ESPAÑOL POR: SAKURADA DI
No hay comentarios.:
Publicar un comentario