martes, 10 de octubre de 2023

Paradise (Matsuda) #05 & 06

 

 RUTA MATSUDA #5


Después del sonido de Shimada-san abriendo el obturador, sentí que todo sonido se había detenido.

 

Se siente como si alguien en las casas silenciosas que han sido dejadas atrás durante mucho tiempo esté mirando hacia nosotros.

 

En otras palabras, era espeluznante.

 

Alguien chilla.

 

Matsuda: Aaah …. Pues …. ¿Va siendo hora de irnos, no? Quisiera seguir explorando un poco más, pero ….

 

Matsuda: Ya hace hambre ¿no?

 

A cualquiera le hubiera parecido que Matsuda dijo eso de manera intencionada, mientras que había estado cerca de una casa en particular, regresar y reír una manera divertidamente nerviosa.

 

No hubo respuesta contradictoria a eso.

 

Todavía quería quedarme.

 

No creo que esta oscuridad húmeda sea tan mala como todos piensan.

 

……………………………………………………………………………………..

 

La exploración de la primera hora de la mañana terminó.

 

Al menos en el camino de regreso, salí a las calles laterales para disfrutar del viaje, y me detuve a admirar el paisaje ...

 

Cuando regresamos a las cabañas, me sorprendió que fuera casi mediodía. Habí pasado tanto tiempo.

 

Además de eso, el grupo restante ... Hongo-san y las otras cuatro personas habían preparado la comida, así que me sorprendí aún más.

 

Cuando le di las gracias, Hongou-san se rió y dijo que no le importaba porque lo aprovechó en hacer la comida mientras se preparaba arroz.

 

Estoy agradecido de que hayan pensado en nosotros, quienes fuimos a explorar.

 

La comida que hicieron el grupo que se quedó estaba delicioso.

 

Azuma: Bien. Ya descansé, así que …. ¿Qué debería hacer en la tarde?

 

El sol, que todavía está alto, me apresura.

 

¿A qué podría jugar? O ¿a dónde podría ir?

 

O quizás invite a alguien. Me gustaría volver a las ruinas de antes.

 

La emoción solo está aumentando.

 

Azuma: Nmm …..

 

Pensemos en lo que es divertido hacer.

 

Pero, en primer lugar, no sé qué hay en esta isla, así que decidí empezar con un paseo.

 

Los guerreros a menudo te dicen que comiences conociendo a tus enemigos.

 

Entonces, ¿por dónde debería empezar …?

 

“Desde aquí comienza una parte nueva”

 

OPCIONES:

1.    Estoy más interesado en las ruinas.

2.    Iré a la playa.

3.    Quedarme en la habitación.

Elegir la segunda opción.

 

Azuma: ¡Primero va el mar!

 

Es una isla deshabitada, así que por supuesto que primero debería ir allí.

 

Playa de arena blanca, mar basto... Lo he estado pensando desde que bajé del bote, pero el mar aquí está deshabitado, así que está súper limpio y sin basura.

 

No hay otra opción que nadar.

 

Ya decidido, me apresuro a ir.

 

Después de regresar a la cabaña, agarré el mi traje de baño y una de las toallas que había empacado en mi bolso primero cuando estaba empacando y corrí a la playa.

 

Hace un poco de frío para nadar, pero hace buen tiempo y estoy emocionado.

 

Con eso en mente, la playa a la que me dirigí se llenó con el sonido de las olas como si estuvieran dándome la bienvenida.

 

Azuma: ¡Aquí voy!

 

Cuando me quito los zapatos y piso descalzo la arena de la playa, la arena llena de sol envuelve cálidamente tus pies y me hace sonreír y relajarme.

 

Tan pronto como puse mi mano en el dobladillo de mi chaqueta para quitármela, vi una figura a poca distancia.

 

Parece que está sosteniendo una caña de pescar.

 

Azuma: Es Matsuda supongo.

 

No puedo verlo muy bien, pero tuve una idea de quien era porque antes había que iba a pescar.

 

Cuando me acerqué, parecía realmente ser Matsuda sentado directamente en la playa, así que lo llamé desde atrás.

 

Azuma: ¿Estás pescando?

 

Matsuda: Ohh, me espantaste. También estás aquí.

 

Miré en el cubo a mi lado, pero solo contenía agua.

 

Al ver eso, Matsuda respondió con una sonrisa irónica que no había pescado nada.

 

Azuma: Pensé que estaría bien nada un rato, ya que el mar aquí es jodidamente hermoso.

 

Azuma: Bueno, me sorprende que no hayas podido atrapar ninguno. Como hay otros pescadores, ¿no era posible atrapar todo lo que quieras? Algo como mover rápidamente la caña y "bam" atrapados y listo para comer todo lo que quieras.

 

Matsuda: Sí, eso es justo lo que imaginaba. Obtener una gran pesca.

 

Matsuda: Pero no logro pescar ninguno. Que extraño. ¿Será que la corriente es irregular?

 

Matsuda: Me pregunto si el cebo no es el correcto. ¿Es inútil imaginarlo? Me pregunto si habrá pasado algo. No lo entiendo.

 

Girando la cabeza, Matsuda sacó algo que parecía una placa.

 

Me pregunté qué era, y cuando miré adentro, estaba lleno de pequeñas cosas parecidas a insectos.

 

Azuma: Ueeh, ¿qué es eso? ¿Lombrices?

 

Matsuda: ¿Ha? Son presas. ¿No lo sabes? Son la carnada para pescar.

 

Mientras decía eso, Matsuda agarró ambos extremos del insecto y, sin dudarlo, lo partió en dos.

 

Azuma: Ueeh … me sorprende que puedas hacer algo como eso con tus propias manos.

 

Matsuda: Al principio, usaba guantes de trabajo, pero después de un tiempo se volvió tedioso ponérmelos.

 

El insecto cortado sin piedad fue ensartado con un anzuelo y arrojado al mar.

 

Entonces, cuando me preguntaba qué hacer con la suciedad que quedo en sus manos por la acción de cortar el insecto, terminó limpiándoselas con su ropa.

 

Es un formidable pescador.

 

Matsuda levanta su asta y dirige su mirada tranquila al océano.

 

Me senté a su lado y miré el mar de la misma manera.

 

Azuma: ¿Por qué cortaste el insecto en dos?

 

Matsuda: Es un desperdicio. Si lo cortas por la mitad, puedes usarlo dos veces, ¿no? Si me quedo si cebos, tendré que buscarlos yo mismo. Es bastante difícil de encontrar, eso es todo.

 

Azuma: Fuum ….

 

Matsuda: ¿Y tú? ¿No vas a nadar?

 

Azuma: Ah … sí. Supongo que debería hacerlo.

 

Cuando estaba pensando en el destino de aquellos insectos, parece que me despisté antes de darme cuenta.

 

Son vacaciones, así que la voy a pasar bien. Pensando así, me quito la chaqueta con mucha energía.

 

Y Allí, noté que Matsuda me miraba sorprendido.

 

Azuma: ¿Qué? Deja de mirarme así, pervertido.

 

Matsuda: Unm … tienes un cuerpo sorprendentemente bueno. Puedo verlo incluso si no te quitás la camisa.

 

Azuma: Me he entrenado bien debido a mi trabajo de medio tiempo. Suelo cargar cosas pesadas.

 

Cuando hice el gesto de levantar mi mano sobre mi pecho, Matsuda me sonrió.

 

Matsuda: Si vas a nadar, hazlo un poco más lejos de aquí. No tengo intención de pescar a un hombre pez.

 

Azuma: Al menos di tritón. ¡Mira este esplendido clavado!

 

En el momento en que salté, mis piernas se acalambraron, pero nadar en el mar claro seguía siendo lo mejor.

 

………………………………………………………………………………………………………..

 

“Aquí comienza otra parte ya vista anteriormente”

 

En la noche de ese día.

 

Azuma: ¡Fuaaah! Estoy cansado por haber caminado todo el día.

 

Me sumergí en la cama, sosteniendo una almohada, jugando con ella. Luego saque el teléfono celular que estaba guardado en su bolsillo e inicio la pantalla principal.

 

La batería no está baja. Es natural porque no lo usé en absoluto.

 

Pensé en jugar en alguna aplicación, pero me detuve.

 

Dejo nuevamente el celular sobre la mesa y vuelvo a rodar sobre la cama.

 

Azuma: Me pregunto qué hacían las personas para entretenerse en la era donde todavía no existía el celular.

 

Inesperadamente pienso que seguramente estuvieron bien así, si.

 

Al contrario, creo que el flujo del tiempo parece ralentizarse teniendo un celular.

 

Azuma: Supongo que a esto se le conoce como tener una vida lenta.

 

Azuma: Fuaaahhhh

 

Noté que el exterior estaba siendo ruidoso cuando me estaba estirando.

 

Azuma: ¿Nm?

 

Me levanto y miro el exterior por la ventana.

 

Azuma: Aquellos son …. ¿aquel grupo de cuatro chicos?

 

El cuarteto parecía estar en medio de la preparación de una fogata en el centro de la plaza.

 

El humo que se eleva de las suaves llamas ardientes dibuja una imagen misteriosa y humilde en el cielo nocturno.

 

Parece que uno de ellos estaba preparando algo que parecía ser fuegos artificiales.

 

Parece que se están diviertiendo.

 

Azuma: Se siente como si ellos realmente estuvieran disfrutando del campamento.

 

Hongou-san dijo que el desayuno y el almuerzo que preparó hoy también fueron cocinadas con una fogata.

 

Cada uno tiene su propia forma de disfrutar la ocasión.

 

De repente, recordé el "día a día" que tenía la intención de dejar muy lejos atrás.

 

Oficina de la tienda de conveniencia. El local del carnicero. La calidez de una mala tienda de ramen. La multitud de la ciudad. Gente que no tiene nada que ver conmigo. El cielo de la ciudad.

 

Me siento nostálgico a pesar de que solo han pasado unos dos días, y al mismo tiempo ...

 

Azuma: No quiero regresar.

 

Eso pensé.

 

Una isla paradisíaca con solo gente buena, sin tener que trabajar.

 

Qué feliz sería si pudiera quedarme aquí todo el tiempo.

 

Ojalá me pudieran quedar aquí para siempre.

 

Si me quedo aquí, podría hacer mi propio hogar, pero …

 

Azuma: Mejor me detengo. No tendría sentido seguir pensando en eso. Que flojera.

 

Azuma: Fuah … aahhh …. Mejor me duermo.

 

Apago las luces y me acosté en la cama.

 

El sonido de los fuegos artificiales se puede escuchar desde la distancia, y los aplausos de alguien, terminó siendo una canción de cuna perfecta para dormir.

 

Azuma: zzzzzzz

 

En tan solo un instante, me perdí dentro del mundo de los sueños.

 

 

 

Tanto como ayer y hoy, lo primero que me saluda al despertar del sueño no es la alarma del despertador, sino el canto refrescante de los pájaros. Puedo ver el otro lado de la ventana, la luz aún tenue.

 

Dejando a un lado el pensamiento de cuantos días faltan para regresar a casa, me levanté un poco demasiado temprano.

 

Una sensación buena a vida cotidiana y un agradable escalofrío me envuelven al salir de la cama, y ​​la frialdad del suelo que pisé con mis pies descalzos alivia la somnolencia que persistentemente se entrelaza en la parte posterior de mi cabeza.

 

Cuando di unos pasos para abrir la ventana de par en par, un viento fuerte entra en la habitación provocando que las cortinas abultadas acarician mi mejilla.

 

Azuma: Haah~ que bien se siente ~

 

Siento como si el aroma del rocío de la mañana y el verdor de la naturaleza limpiaran el aire estancado durante la noche.

 

Es hora de ir a la escuela, pero no puedo oír los sonidos de los coches, trenes o estudiantes ruidosos apresurados.

 

Estoy seguro que sería genial si pudiera seguir teniendo esta clase de vida cotidiana.

 

Sentía que podría ser una mejor persona de lo que ya era.

 

Azuma: Por cierto, creo que era hoy el día que vendrían a entregar los suministros ¿no?

 

Si no mal recuerdo, creo que venía indicado eso en el calendario.

Todavía quedan algunos ingredientes en el refrigerador. No hace falta decir que hay muchas verduras.

 

Azuma: Me pregunto si podrían suministrarnos más carne …. Pero como será un fastidio cocinarla después, perferiría ramen instantaneo. No debería ser quisquilloso.

 

Después de tener pensar en eso, comí un desayuno descente y salí.

 

El cielo azul y las nubes blancas me dan la bienvenida. Estoy agradecido por el clima que ha estado bendecido desde que llegué a la isla, con las manos abiertas, disfrutando del sol.

 

Azuma: Hah ~ No tener que trabajar es de lo mejor.

 

La vida rutinaria que no es necesario seguir en este momento ... Me hace sentir como estar en unas super vacaciones. Estoy muy contento de haber tenido suerte.

 

Mientras exprimía la felicidad frente a la entrada de la cabaña, Takara pasó justo frente a mí así que hice un gesto con la mano y me acerqué.

 

Azuma: Buenos días, Takara.

 

Takara: Ah, buenos días. Es bueno que el clima de hoy sea bueno ¿verdad?

 

La sonrisa siempre alegre de Takara es algo refrescante de ver.

 

Azuma: Por cierto, ayer no te vi para nada, ¿por qué? Pensé que tu también estabas esperando con emoción ir a explorar.

 

Takara: Nm … pues, me sentía un poco cansado.

 

Bajo los ojos de Takara que sonría levemente, noté unas ojeras.

 

Azuma: ¿En serio …? A pesar de que estamos en un viaje … pobrecito.

 

Takara: Esa reacción tuya es como la de una abuela. Pero, hoy estoy completamente bien. ¡Estoy lleno de energía!

 

Azuma: Es mentira …. Tienes ojeras y tu cara no se ve saludable.

 

Takara: Anoche no pude dormir muy bien. Solo tengo sueño. Pero estoy listo para jugar. La somnoliencia se irá volando una vez que comience a hacer cosas divertidas.

 

Finalmente, una brillante sonrisa apareció en su cara. Eso me hace sentir aliviado. Takara siempre debe lucir así.

 

Azuma: En verdad que eres muy alegre. Tanto que es admirable.

 

Takara: ¿Eh? ¿En serio? ¿No es lo normal?

 

Azuma: Bueno, me hace pensar que fuiste criado con mucho amor o que pareces como un ángel, algo así ….

 

Takara: No obtendrás nada con elogiarme.

 

Takara: Pero bueno, me llevo bien con mis padres. Supongo que me aman.

 

Azuma: Me das envidia.

 

Tenía la intención de decirlo con bastante naturalidad, pero puede que lo haya dicho de una manera un poco sombría.

 

Takara se sorprendió por lo que dije y abrió los ojos.

 

Takara: ¿Ese no es tu caso, Azuma?

 

Azuma: Ah … pues ….

 

Azuma: Mis padres …. murieron en un accidente hace mucho tiempo.

 

Takara: Ah … ya veo. Lo siento.

 

Takara se disculpa sinceramente, pero debería ser yo el que se disculpase.

 

Después de todo. no revelé uno de los puntos más importantes.

 

Takara: ¿Y? ¿Qué tal les fue en la exploración? ¿Ocurrió algo divertido?

 

Takara cambia de tema para evitar conversaciones sombrías, ya sea que tratara de afectarme o no.

 

Azuma: Oh, creo que había algo así como un pueblo abandonado.

 

Takara: ¿Pueblo abandonado? ¿Qué es eso? ¡Yo también quiero ir!~

 

Azuma: Te llevaré más tarde. Pero no te vayas a esforzar mucho. Hoy descansa lo más pronto posible.

 

Takara: Que menciones algo que debería mencionarse en la noche, ¿no te parece un poco precipitado? …. ¿Eh?

 

Repentinamente, Takara detiene sus palabras.

 

Azuma: ¿Nm?

 

Pensando en que eso era raro, seguí la mirada de Takara y vi a Hongou-san parado no muy lejos de nosotros.

 

Hongou: …….

 

Quizás estoy pensando demasiado, pero puedo jurar que Hongou-san lucía preocupado, pero no es como si estuviera rodeado por un aura inaccesible. Mirando a Takara, los dos nos acercamos a él.

 

Azuma: Buenos días. ¿Pudo dormir bien?

 

Takara: ¡Buenos días! ¿Qué está haciendo?

 

Hongou: Ah … buenos días también a ustedes dos. ¿Se están divirtiendo en este viaje?

 

Azuma: Por supuesto. Estoy refrescando mi estado de ánimo en este momento. De hecho, la poca comida que hice en la cabaña me salió ta deliciosa ~

 

Azuma: ¡Los brotes de soja y los pimientos que hice sin tecnología de cocción y solo fritos en sal y pimienta resultaron ser tan deliciosos!

 

Azuma: ¡Esto es una situación inolvidable! ¡Es un nuevo descubrimiento el que los brotes de soja y los pimientos supieran tan deliciosos cocinados en la naturaleza!

 

Si no mal recuerdo, creo que Matsuda había dicho algo parecido antes.

 

Hongou: Y-ya veo. No sé si preocuparme por verlo tan feliz por eso o no ….

 

Takara: Yo solo puedo decir que estoy preocupado ….

 

Azuma: ¡Lo más importante es esta sensación de libertad! ¡Es tan estremecedor que no puedo aguantarlo! ¡Realmente se siente que estamos en una isla deshabitada, rodeados por el mar y el cielo! ¡hahaha!

 

Takara: ¡Yo también lo disfrutaré! Ayer me la pase descansando, pero aun así me alegro de haber venido aquí.

 

Hongou: Me alegro escuchar eso. Lo más importante es que se Esten divirtiendo.

 

Azuma: ¿Ah ….?

 

Es vago, pero a pesar de que la forma de hablar de Hongo-san es tranquila como siempre, siento que algo malo anda mal. ¿Está preocupado por algo?

 

Azuma: ¿Pasa algo?

 

Hongou: ¿Eh …? Ah, no. No pasa nada.

 

Azuma: ¿En serio? Si es así, está bien.

 

Hongou: Ah … lo siento. Me retiro.

 

Después de decir eso, Hongou-san se fue a algún lado rápidamente.


 RUTA MATSUDA #6

 

Takara: Está actuando algo raro.

 

Azuma: ¿También lo pensaste? Bueno, probablemente este muy ocupado dado que es el encargado.

 

Takara: Aaah …. Supongo que tienes razón. No hay porque preocuparse. ¿Y? ¿Qué vas hacer ahora?

 

Azuma: Oh, cierto. Pues veamos …. Todavía no he decidido nada.

 

OPCIONES:

1.    Cazar almejas.

2.    Buscar el tesoro de Tokugawa.

3.    Correr por el campo.

Elegir la primera opción.

 

“Aquí comienza la siguiente parte nueva” 

 

Azuma: Oh, sí, hay un lugar donde puedes recolectar mariscos. ¡Voy a ir allí! ¿Qué vas a hacer tú?

 

Takara: Nmm ... Atrapa muchas conchas grandes, ¿sale?. Pero creo que primero debería limpiar mi habitación. Como me la pasé encerrado ayer, se ensució bastante.

 

Takara: Entonces Azuma, ¿puedes venir a limpiar mi habitación? Tengo mucha ropa para lavar y lavar platos amontonados”.

 

Azuma: Definitivamente no iré.

 

Takara: Ya ves. Bueno, hasta la próxima.

 

Dejó escapar un suspiro y envió a Takara mientras caminaba de regreso a la cabaña con la intención de animarlo.

 

Tomé prestado un cucharón y un balde pequeños del almacén y me dirigí al mar con el zumbido de un buque de guerra March.

 

………………………………………………………………………………………………………..

 

Azuma: Oh, estás tirando de una muy buena manera.

 

Mientras caminaba por el camino que conducía a la playa, encontré un lugar donde la playa de arena estaba expuesta.

 

Cuando troté en la arena mientras golpeaba la pala en el balde, contenía mucha agua de mar y las condiciones eran bastante favorables.

 

Me vinieron a la mente imágenes de abulones gigantes y conchas de turbante, y tragué saliva.

 

Azuma: Hehehe, te desenterraré de ahí … así que es inútil que te escondas …

 

Tenía la sensación de que ni el abulón ni la concha del turbante estarían en la arena, pero de momento dejaré los detalles de lado.

 

Cuando estaba buscando un lugar mientras me sacudía la arena, encontré un lugar con un charco poco profundo, tal como me dijeron que cavara …

 

Azuma: Ah ~

 

Con esto bastará. Los mariscos están absolutamente al acecho.

 

Grito en mi corazón que es la hora, me agacho con gracia, y cavo con una pala, cavo, y cavo...

 

Azuma: ¿No están …? Eso es una tontería.

 

Debo estar buscando por el camino equivocado. Vamos a cavar con más cuidado. Excave suavemente y tire la arena, luego excave y gire para quitar la arena...

 

Azuma: ……

 

Azuma: ¡¿No están?!

 

Sorprendido, me puse de pie involuntariamente.

 

Matsuda: ¿Qué has estado haciendo? ¿Qué con eso de que no están?

 

Azuma: ¡No están los mariscos! ¡Aunque la marea está tan baja!

 

Cuando me di la vuelta reflexivamente, Matsuda estaba parado allí con una sonrisa atónita sosteniendo una caña de pescar.

 

Matsuda: Bueno... no importa cómo sea la marea, ¿qué tan grande crees que es el mar...? no hay forma de que haya conchas por todos lados, ¿verdad?

 

Azuma: Ah, ya veo.¿Significa eso que la probabilidad es baja porque el denominador es enorme?

 

Diablos.

 

Azuma: ¿Has venido a pescar, Matsuda?

 

Es casi como si la respuesta ya estuviera decidida, pero trato de preguntar mientras juego con una pala.

 

Matsuda: Así es, pero estoy de regreso. Mira, es una gran captura la que he conseguido.

 

La hielera que llevaba debajo del brazo se abrió hacia mí. Cuando lo miré, solo había un pez pequeño.

 

Azuma: ¿Solo esto?

 

Matsuda: Solo esto ….

 

Al escuchar una voz ensangrentada, me sentí aliviado de no ser el único que tuvo una mala pesca.

 

Pero, que estoy diciendo ... Aprovechar la falta de suerte de los demás.

 

Azuma: ¡Oye, el mar es ancho, así que no se puede evitar! Entonces, ¿cuántos peces son estos?

 

Matsuda: Tampoco lo sé. Me pregunto si estos peces podrían ser capturados incluso por los peces de aguas profundas.

 

Me dijo que los tiraría.

 

Parece que el propio proponente no está satisfecho con la teoría del tamaño del mar.

 

No sé nada de pesca, así que le daré un asentimiento.

 

Azuma: Por ahora, hagamos eso. Si la pesca no funciona, entonces vayamos a buscar conchas.

 

Matsuda: ….

 

Cuando se lo sugerí, me miró de soslayo.

 

Matsuda: Bueno …

 

Sin embargo, asintió de mala gana, así que le entregué el balde y la pala que estaba usando.

 

Matsuda: ¿Nm? ¿Está bien que la use? ¿Y la tuya?

 

Azuma: Solo hay una, así que usémosla por turno. Hasta entonces, tendremos que cavar y encontrarlo a mano, así que turnémonos después de unos 10 minutos.

 

Matsuda: Oh, entendido.

 

Unos minutos más tarde ….

 

Me encontraba construyendo un castillo de arena solo. Quiero decir, no pude encontrar ni una sola concha.

 

Matsuda no está cerca. Podría haber ido al lugar rocoso de allí.

 

Recogí una rama sucia arrastrada por la playa y la clavé en la parte más alta del castillo.

 

Azuma: Me quedo perfecto.

 

Estoy feliz de ver que el castillo fue construido mejor de lo que pensaba.

 

Mucha gente podría vivir allí. Es un castillo tan grande.

 

Allí vivirán un rey y una reina, un príncipe y una princesa, y muchos sirvientes.

 

Entonces todos vivirán felices.

 

Azuma: ……

 

En verdad que me quedo muy bien.

 

Tanto que me dan ganas de patearlo ahora mismo, hacerlo sonar, y decirme que todo es mentira...

 

Matsuda: ¿Qué estás haciendo con eso …?

 

Oigo una voz detrás de mí y me doy la vuelta presa del pánico.

 

Azuma: ¿Eh? Ah, Matsuda. Bienvenido.

 

Matsuda: Nada de bienvenido. ¿Qué estabas haciendo?

 

Azuma: ¿Qué que estaba haciendo? Estaba haciendo un castillo. ¡Míralo, me quede muy bien …!

 

La fría mirada de Matsuda me atravesó, mientras sonreía burlonamente.

 

Matsuda: ¿Lo hiciste tu?

 

Azuma: Pues quién más está aquí.

 

Matsuda: ¿No hay una gran extensión de playa de arena?

 

Azuma: Siendo el único aquí, incluso siento una sensación de seguridad... 

 

Matsuda: ¡Que sombrío!

 

De repente, un puño voló hacia mi fortaleza, así que lo atrapé rápidamente con ambas manos.

 

Azuma: ¡¿Haaah?! ¡¿Qué estás haciendo?! ¡Es mi castillo!

 

Matsuda: Está tan sombrío … tanto que me pica la espalda.

 

Matsuda: ¡Hay muchas otras cosas que podrías hacer! ¡Como correr en la arena y gritar “imbécil” mirando hacia la puesta de sol!

 

Matsuda: ¡Diviértete más! ¡Disfruta del verdadero placer del aire libre!

 

Parece que sintió una sensación de soledad cuando supo que estaba construyendo un castillo por mi cuenta. Supongo que le dio esa sensación de ser joven …

 

Matsuda: ¿Y? ¿Qué de las conchas? ¿Las buscaste?

 

Azuma: Lo hice. Cave con mis propias manos. Míralas, están llenas de un fangoso lodo. Es miserable, ¿no?

 

Azuma: Haha, las busqué tanto que incluse las manos me quedaron así … y aún así … ¡No encontré ninguna! ¡¿Qué está pasando?!

 

Matsuda: Perdón por interrumpir, pero solo tienes suciedad entre las uñas.

 

Azuma: De todos modos, voy a pasar mi vida construyendo castillos de arena... Nunca volveré a comer mariscos... Nunca volveré a buscar conchas ...

 

Matsuda: Ah, estás siendo sombrío. Escucha, busquemos juntos. Si cavamos los dos, seguramente encontraremos al menos una almeja.

 

Estuve a punto de ser agarrado y tirado por mi brazo, así que apliqué fuerza en la dirección opuesta y aguanté.

 

Azuma: No quiero. Yo ya estoy completamente decidido. ¡No me moveré de aquí hasta que la altura del castillo de arena alcance al menos un metro!

 

Matsuda: Eres tan terco …. Miremos por allá. Ándale, vamos, levántate … Azuma.

 

Azuma: ¡Que no …!

 

Matsuda: Por lo menos levántate … ¡uwaah!

 

Con un ruido sordo, mi visión se nubla a partir del brazo que estaba siendo jalado.

 

Matsuda parece haberse resbalado con su propio pie, y cayó hacia mí.

 

Azuma: ¡Cuidado!



Saqué mis manos y sostuve a Matsuda, que estaba a punto de caer al suelo arenoso, agarrándolo como si lo abrazara.

 

Matsuda: Uh …

 

Azuma: Ngh … guh …

 

La pantorrilla de la pierna con la que se tropezó hacia atrás está mala.

 

Matsuda: Hah …

 

Azuma: ¿Justo a tiempo?

 

Matsuda: Sí.

 

Matsuda fue apoyado por mí, se detuvo de manera segura en un estado inclinado.

 

Aguanto el cuerpo grueso de Matsuda desde atrás. Hasta que el eje de su cuerpo se estabilizó volviendo a su estado original.

 

La temperatura corporal de Matsuda se transmite a mi cuerpo por medio de nuestras partes que están unidas, como los brazos y el pecho. A pesar de que llevaba una sudadera con capucha, Matsuda era mucho más cálido que yo.

 

¿Tienes una temperatura corporal alta? Eso parece. Siento como si tratara con hombre de verano.

 

Por un momento, el olor del sol llena mis fosas nasales. Huele a sol.

 

Cuando me di cuenta de que era el olor corporal de Matsuda, mi corazón se aceleró por un momento.

 

O eso fue lo que sentí.

 

Azuma: ………

 

¿Qué? ¿Por qué mi corazón está latiendo con fuerza ahora? Matsuda es un hombre.

 

Si él fuera una chica linda, entonces no hubiera podido evitarlo.

 

Matsuda: ……

 

Por alguna razón, el silencio cayó en el lugar. Apresurado, me pregunto si mi extraña agitación se ha transmitido a él. 

 

Azuma: Eh, ehm … ¿está bien que te suelte ya?

 

Matsuda: Oh, sí.

 

Matsuda: Lo siento, que buena atrapada por parte tuya, Azuma. Por poco y hubiera quedado cubierto de lodo.

 

Matsuda inmediatamente recuperó la compostura, instándome a quitar suavemente la mano que estaba sobre su cuerpo.

 

Ni yo ni el castillo fuimos destruidos. Me sentí aliviado y me reí por la ridícula escena.

 

Azuma: No fue nada. En momentos así es cuando debemos ayudarnos. Es una acción colectiva

 

Matsuda: Entonces déjamelo a mí cuando estés a punto de caer. Además, comencemos juntos desde el principio cuando busquemos mariscos.

 

Azuma: ¡Como te dije, no volveré a buscarlos!

 

Matsuda: Quejándote de nuevo …

 

El sol todavía está bien, así que pensé que estaría bien seguir con él hasta que nos queme.

 

Y todo gracias a Matsuda ….

 

………………………………………………………………………………………………………………………

 

--- Termina la parte nueva y comienza parte repetida ---

 

Ya estaba atardeciendo cuando regresé a la cabaña.

 

Después de tomar una ducha, arrojo mi cuerpo cansado a la cama, e inmediatamente sintió una agradable somnolencia.

 

Azuma: Y eso que he estado durmiendo bastante ...

 

Sin embargo, mis párpados se vuelven más pesados ​​independientemente de mi intención, y mi cabeza se vuelve cada vez más brumosa.

 

No quiero dormir. Todavía no es de noche, así que hay mucho que puedo hacer afuera.

 

Tengo que levantarme. Si no lo hago, el día terminará en poco tiempo.

 

Si me levanto de la cama, podré aguantar mejor la somnolencia, pero justo cuando estaba pensando en hacer eso, me detuve porque repentinamente pude escuchar algo como gritos, así que abrí los ojos.

 

Escuché con atención, tal vez solo haya sido mi imaginación, pero creo que no me equivoqué.

 

Azuma: ¿Qué pasa? ¿Alguien está peleando?

 

Mientras me frotaba los ojos y salía frente de la cabaña, vi a al grupo de cuatro hombres hablando con Hongou-san.

 

La expresión de Hongo-san es seriaa y el cuarteto no parece estar tranquilo.

 

Me acerqué un poco más para poder escuchar el contenido de la conversación.

 

Hombre deportivo: Desde hace rato nos ha estado dando respuestas que no tienen sentido. ¿Qué significa eso?

 

Hongou: E-eso es ….

 

Hombre rubio: Ya basta. Iré al grano, ¿y los suministros?

Estaba pensando en solo mirar, pero me sentí mal por Hongo-san al estar en una discusión 4 vs 1. Así que interfiero en el espacio donde se llevaba a cabo la conversación y la interrumpo.

 

Azuma: Disculpen un momento. ¿Ha pasado algo?

 

Hongou: Azuma-san ….

 

El cuarteto no se sorprendió por la repentina intrusión, y después de mirarlos una vez, abrieron la boca con facilidad.

 

Hombre rubio: Los suministros no llegaron. Hoy era el día acordado ¿no?

 

Azuma: ¿Eh? ¿Quieres decir que el barco no ha llegado?

 

Ahora que lo pienso, olvidé ese asunto. Es cierto, los suministros no se han distribuido.

 

Instintivamente miro la cara de Hongou-san. Él sólo estaba mirando hacia abajo en forma de disculpa.

 

Un parpadeo nervioso muestra su impaciencia.

 

Hombre de cabello largo: Me gustaría que nos explicara que es lo que está pasando. Es molesto que desde hace rato solo nos esté dando respuestas vagas.

 

Hongou-san me mira de reojo.

 

Hongou: Siento mucho el hacerlos preocupar.

 

Diciendo eso, permanecía mirando hacia abajo.

 

Hombre rubio: Eso es lo único que se la pasa diciendo desde hace rato.

 

Hombre rubio: Me sorprende que pueda permanecer tan tranquilo a pesar de no tener conexión en esta isla deshabitada.

 

¿Es en serio? ¿No hay conexión en esta isla deshabitada?

 

Mire a Hongou-san. Hongou-san, que había bajado su mirada, hizo una reverencia de disculpa.

 

Azuma: Comprendo, ya veo. Unm ….

 

Ciertamente es una situación preocupante. Pero no es un incidente tan importante.

 

Azuma: No sé qué pasó, pero ¿no será por ciertas circunstancias de la empresa?

 

Azuma: Si es ese el caso, algún día se pondrán en contacto. Si no pueden ponerse en contacto, entonces tendrán que venir directamente en barco. Después de todo, no pueden dejarnos solos aquí.

 

Azuma: Creo que no tiene caso estar especulando sobre esto.

 

Hongou: Azuma-san ….

 

Azuma: Bueno, yo me voy. Creo que todos deberían irse a dormir para reunirnos una vez más temprano.

 

Parecía que Hongou-san quería decirme algo, pero me dirigí de vuelta a mi cabaña sin detenerme.

 

Por el momento, intenté ayudarle. Como no conozco las circunstancias, no puedo seguir ayudándolo más.

 

Takara, que salió de las sombras en el camino, también tenía una expresión sospechosa.

 

Se notaba que había estado escuchando la conversación antes de intercambiar palabras conmigo.

 

Azuma: Hola.

 

Takara: Hola. Oye … como que me da la sensación de que el ambiente este algo pesado.

 

Traté bromear con él porque parecía preocupado, pero creo que la mirada seria de Takara no mostraba señales de querer bromear.

 

Azuma: ¿Por qué lo dices?

 

Takara: Es solo intuición.

 

Azuma: ¿Intuición?

 

Entiendo que se sienta preocupado. Pero si continúa pensando en eso no habrá fin.

 

Takara: ¿Es mi imaginación?

 

Takara: Todavía tenemos suministros, así que tal vez no es necesario que nos preocupemos tanto por eso ¿no?

 

Corrijo mi voz tambaleante y asiento con firmeza.

 

Azuma: Así es. No hay nada por lo que preocuparse. Nada.

 

Azuma: Aunque no haya venido el barco ….

 

“Todo estará bien” … eso es lo que iba a decir, pero me callo.

 

Takara: ¿Dijiste algo?

 

Azuma: Nada. Bueno, como sea, ojalá envié rápidamente los ingredientes para la comida. No quiero morir de hambre.

 

Takara: Pues sí ….

 

Al regresar a la cabaña, me acuesto en la cama. 


TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL POR: SAKURADA DI

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Buscar este blog