miércoles, 19 de julio de 2023

Paradise (Matsuda) #01

 

Nota: Comenzamos una nueva ruta, por lo cual, me he saltado todo el prólogo, dado que ya lo conocemos. Así que la traducción comenzara con la primera opción para empezar a ir a la ruta de Matsuda. Esta ruta cuenta con 5 finales, un final feliz y 4 malos, al igual que la de Mitsugi. Si no recuerdan el inicio del juego, vayan a las primeras partes de la traducción, por favor.

Y, dado que comenzaremos casi desde el inicio, pasaremos por muchas partes ya vistas, así que pondré notas cuando salgan partes nuevas que involucran a Matsuda.  

Esta decisión viene después de terminar la presentación de cada personaje, ya estando en el barco que nos llevará a la isla.

 

OPCIONES:

1.    ¿Ir a la cubierta trasera?

2.    Quedarse en este lugar.

3.    ¿Ir hacia la cubierta delantera?

Elegir la primera opción.

 

A partir de ahora viviremos juntos, así que no hay nada mejor que llevarse bien con diferentes personas.

 

Cuando hablo de círculos internos, no tengo más remedio que retroceder casualmente, pero ocurrió justo en ese momento.

 

Cuando di la vuelta desde la cabina y me dirigí a la cubierta en la parte trasera, vi a Matsuda y a Hongou-san uno frente al otro y conversando.

 

Que bueno. Era difícil entablar una conversación con tres o cuatro personas.

 

Hongou-san fue el primero en notar mi presencia cuando me acerqué ansiosamente.

 

Hongou: Oh, Azuma-san.

 

Cuando levanta una mano ligeramente, la mirada de Matsuda también se mueve en esa dirección.

 

Matsuda: Oh, eres tú. ¿Qué estás haciendo aquí? Ven a comer algo adentro.

 

Azuma: Hola. Tenía ganas de hablar con alguien. No tengo mucha hambre, así que comeré el almuerzo más tarde.

 

Matsuda bajó las cejas cuando se detuvo frente a los dos y dejó caer su pesado equipaje.

 

Matsuda: Haa, a pesar de que estás creciendo, eres exigente con la comida. Si ese es el caso, no tendrás la fuerza física, así que come mucha carne.

 

Azuma: Sí, lo único que como es carne. Odio las verduras.

 

Matsuda parpadeó y esta vez bajó sus pliegues hasta las comisuras de la boca.

 

Hongou-san se lleva la mano a su boca y sonríe.

 

Matsuda: Come también verduras.

 

Azuma: Haré como que estoy sordo.

 

Hongou: ¿Qué te ha parecido? ¿Estas disfrutando del viaje?

 

Azuma: Apenas me subí al barco, pero aun así estoy disfrutando del viaje.

 

Azuma: Incluso si miro el paisaje, es solo mar, y es interesante que no sienta que nos estemos acercando a una isla en absoluto.

 

Matsuda: ¡Jajaja! ¿Pero qué fue eso?

 

Hongou: En realidad si nos estamos acercando. Pero podría ser aburrido para usted, Azuma-san.

 

Hongou: Bueno, va siendo hora de que vuelva. Le deseo a ambos un buen viaje.

 

Dejando una reverencia elegante, veo la espalda de Hongou-san alejándose.

 

Matsuda se acercó al cenicero junto al banco, sacó un cigarrillo de la caja y lo encendió.

 

Azuma: ¿De qué estaban hablando?

 

Matsuda: No es gran cosa. El folleto no dio mucha explicación sobre qué tipo de lugar es la isla, ¿no? Eso era lo que le estaba preguntando.

 

Azuma: Ah, eso es lo que también quería preguntarle. A fin de cuentas, ¿qué tipo de lugar es?

 

Matsuda: Es una isla deshabitada, pero es un poco diferente de lo que podríamos imaginar. Dijo que será divertido ver lo que la hace diferente cuando lleguemos.

 

Azuma: Fuun … como que esto se está poniendo divertido.

 

Matsuda: ¿No habías estado emocionado por esto desde el principio?

 

Cuando abre la boca y sonríe, sus dientes blancos se asoman. Cuantas más converso con él, más fuerte se hace la impresión de que es una persona buena.

 

Azuma: Cuando escuché que era una isla deshabitada, me asusté. ¿No te sentiste así también, Matsuda?

 

Matsuda: Para nada. Al contrario, me emocioné. Después de todo se trata de una isla deshabitada, ¿no? No es un lugar al que se suela ir seguido.

 

Azuma: Como que … eres más positivo de lo que aparentas ser.

 

Matsuda: En cuanto a ti, te ves negativo a lo que aparentas.

 

Colocando una mano en el respaldo del banco, Matsuda me dio una sonrisa burlona.

 

Aparto mis ojos sombríos y huelo el humo.

 

Azuma: Para nada. Creo que soy bastante normal.

 

Matsuda: Y, misterioso …

 

Esa voz todavía se mezcla con su risa.

 

Mientras mira hacia abajo al mar que ha sido cortado por el crucero y permanece en su forma original.

 

Dando por hecho que no me escucharía por que el sonido de las olas era fuerte, no respondí.

 

………………………………………………………………………………………………………………………

 

Nota: Aquí comienza una parte ya vista anteriormente, la escribiré de nuevo para no perder el hilo. Cuando lleguemos a partes ya vistas, pondré un aviso, y ustedes decidirán si leerlo o no.

 

Han pasado unas horas después de eso.

 

Nunca había subido a un crucero como este que solo pude ver en televisión, así que fue divertido al principio.

 

Pero, no importa que tan inusual era, o que tantas cosas raras me encontré al explorar un poco, o que tan maravilloso era el paisaje, no pude evitara aburrirme por todo el tiempo que ya ha pasado.

 

En aproximadamente una hora, toda mi curiosidad había tocado fondo.

 

Y ahora estoy sentado en un banco en la esquina de una terraza y jugando con una aplicación de juegos para teléfonos celulares.

 

Azuma: Estoy aburrido.

 

Estoy harto.

 

Dejo caer el celular que sostenía en mi mano en el asiento.

 

Azuma: ¿Aproximadamente cuánto tiempo dijo que llegaríamos?

 

Tengo la sensación de que Hongou-san había dicho la hora programada en la que llegaríamos a la isla, pero no recuerdo muy bien. Además, ni recuerdo la hora en la que partimos.

 

Si me canso de los juegos, podría navegar por la web, pero la señal ya está fuera de alcance, así que eso es imposible.

 

No tengo ganas de ir a la cabina y comer, o de leer los libros que traje.

 

¿Dónde y qué estaban haciendo los demás a bordo de este barco? ¿Sería más divertido encontrarlos y unirme a ellos?

 

Aunque, realmente no tengo ganas de hablar con otras personas.

 

Coloque la parte posterior de mi cabeza en la parte posterior del banco y mire hacia el cielo.

 

Azuma: Las nubes son rápidas ….

 

Shimada: Si que estás echando flojera, Azuma-kun.

 

Sin darme cuenta, escuché la voz de alguien, así que me volteé y allí de pie, estaba Shimada-san.

 

Shimada: ¿Puedo sentarme a tu lado?

 

Azuma: Ah, sí. Adelante.

 

Como no había razón en especial para negarme, moví mi cuerpo al borde de la silla.

 

Cuando Shimada se sentó en el espacio vacío, apuntó la lente de su cámara hacia el cielo y abrió el obturador.

 

Llevaba con él una cámara digital en lugar de la cámara réflex que solía colgar de su cuello.

 

Azuma: Llevas diferentes cámaras contigo.

 

Shimada: Es por mi trabajo. Dependiendo del lugar, elijo cual usar.

 

Azuma: ¿Es divertido tomar fotografías?

 

Shimada: Hay momentos que son divertidos, y hay otros que no. De eso es lo que se trata cuando tu pasatiempo es tu trabajo.

 

Shimada-san acarició la cámara alegremente, a pesar de sus palabras.

 

Azuma: No sé si lo entendí o no ….

 

Shimada: Hahaha, en mi caso, es así. Pero no creo que ese sea el caso para la mayoría de las personas.

 

Azuma: ¿Así funciona?

 

Shimada: Así funciona.

 

Shimada: Por cierto, ¿me dejarías tomarte una foto?

 

Azuma: ¿Heh …?

 

Azuma: ¿Una foto mía?

 

Shimada: Si.

 

Azuma: Ya nos tomamos una foto de recuerdo.

 

Shimada: No me refiero a una foto de recuerdo, me refiero a una foto.

 

Azuma: Ah, no hay problema, pero …. No puedo hacer muy buenas poses.

 

Shimada: Ah, está bien. Solo se tú mismo.

 

Shimada: Quiero tomarte una fotografía natural. Actúa como normalmente lo haces.

 

Azuma: Heh …. Entonces, ¿no es necesario que sonría?

 

Shimada: Si. Solo relájate.

 

Shimada-san, quien se rió mostrando sus ojos, retrocedió y configuró la cámara de inmediato para mantener una distancia de mí.

 

Luego, después de preguntarme a mi mismo a dónde mirar, decidí mirar la lente.

 

Al ser observado por grandes ojos a través del visor de la cámara, me hace sentir muy incómodo.

 

Shimada: Aah …. Ya veo. Como lo supuse, luce bien.

 

Una voz ansiosamente emocionada llegó a mis oídos.

 

Azuma: ¿Qué es lo que luce bien …?

 

Shimada: ¿Podrías mirar de reojo un poco?

 

En lugar de responder, su dedo índice apunta a mi izquierda.

 

Ya sea que el ángulo que desea tomar, o si gira la cabeza para que coincida con mi movimiento, suena el sonido de un obturador rápido.

 

Azuma: ¿Eh? ¿No cree que me tomo la foto muy rápido? Quería poner una pose más genial.

 

Shimada: Te dije que esta bien que actures natural.

 

Azuma: Aunque me digas que sea natural ….

 

Shimada: Vamos, tomare otra.

 

Azuma: ¿Muh …?

 

Poco después, una cara clara y soleada aparece desde el costado de la cámara.

 

Shimada: Como lo supuse, tienes un gran talento, Azuma-kun.

 

Azuma: ¿Talento …?

 

Shimada: Sí, había estado pensando en eso desde la primera vez que te vi. Pensé que este chico se vería resplandeciente como un ídolo.

 

Azuma: ¿E-enserio? Realmente no lo se.

 

Shimada: Eres guapo, el balance en tu cuerpo es bueno, y tienes una buena aura. Pensé que debes de ser muy popular.

 

Azuma: No he sido popular por un buen tiempo.

 

No me sentía muy cómodo, así que giré mi cara sin pensarlo.

 

Shimada-san revisó los datos de la cámara digital y asintió con satisfacción para luego levantar la cara.

 

Shimada: Cuando lleguemos, me gustaría que me dejarás tomarte más fotos. Estaría bien en los ratos libres que tengas.

 

Azuma: Si estás conforme conmigo, cuando quieras.

 

En el momento en que estube de acuerdo, noté los pasos Hongou-san acercándose aquí.

 

Hongou: Ah, con que aquí estaban ustedes dos. Quedan 10 minutos para que lleguemos a la isla, favor de prepararse.

 

Azuma: ¿Eh?

 

Poniendo mis manos en el respaldo, las estiré mirando el horizonte.

 

Ciertamente, se podía ver una pequeña tierra verde.

 

Azuma: ¡Ohhh! ¡Aquella es la isla deshabitada!

 

Hongou: Si. Aquel es el lugar donde todos ustedes pasaran un tiempo.

 

Shimada: Heh … hay tierra firme allí.

 

Azuma: Si. Realmente se siente que está deshabitada.

 

Junto a mi suspiro, el sonido de una toma sonó.

 

Hongou: Es bueno que el clima no haya cambiado. Seguramente la temperatura de la isla también es buena.

 

Hongou: Ah, los refrigerios que han sido preparados aquí ya están listos, si tienen algo que les guste, no duden en tomarlo.

 

Hongou: Como es el primer día, hay muchas cosas en los que deberé guiarlos después de que coloquen su equipaje en las cabañas.

 

Hongou: Preparé los refrigerios pensando en que si ya tenían hambre, podría aguantar con eso hasta que esté lista la comida. 

 

Shimada: Ya veo. De ser así, será mejor tomar algunos enseguida. Tal vez los refrigerios populares se agoten rápido.

 

Shimada: Vamos, Azuma-kun.

 

Azuma: ¡Ah, si! ¡Hay que darnos prisa!

 

Recogiendo nuestros equipajes, nos apresuramos a dejar ese lugar.

 

……………………………………………………………………………………………………………

 

El aterrizaje se acercaba, y el interior del crucero estaba repentinamente agitado.

 

Quizás no soy el único que está animado e inquieto.

 

Este sentimiento era muy familiar sentirlo cuando se es un niño, pero una vez que crezcas, todo tienden a ocultarlo.

 

La prueba de ser adulto es mostrarse siempre tranquilos y calmados.

 

Pero ahora, no puedo evitar que mis ojos brillen al verla. Después de todo, es una isla deshabitada.

 

Azuma: Realmente lo espero con emoción.

 

El comienzo de mi difícil viaje parecía haberse desvanecido mientras cruzaba el mar.

 

Bueno, no valía la pena pensar en quejarse por tan solo una dificultad.

 

…………………………………………………………………………………….

 

Hongou: ¡Chicos, tengan cuidado en donde pisen!

 

Según las palabras Hongou-san que bajó antes, cada uno bajamos uno tras otro desde el crucero al lado del muelle.

 

La isla parecía ser una isla para el turismo, por lo que incluso si fuera una isla deshabitada, parecía que el ambiente para aceptar huéspedes estaba en su lugar.

 

Estoy mirando todo desde el barco.

 

No se ve que hayan gaviotas desde el muelle.

 

Ahora estamos en un mundo donde solo puedes escuchar el sonido de las olas y el sonido del verde que llena la isla en la distancia.

 

Solo el sonido de los zapatos de todos golpeando el piso del crucero con el motor detenido, resonaba de manera reverberante. Incluso el sonido del agua de mar golpeando las paredes del barco es fuerte.

 

Takara: Muy … bien …. Uff ….

 

Al final de la línea esperando el desembarco, Takara apareció frente a mí, luchando con su equipaje pesado.

 

Sabía que esto iba a suceder, así que me ofrecí a ayudar por adelantado, pero hasta ahora me ha rechazado.

 

Azuma: ¿Debería bajar primero y ayudarte?

 

Takara: Esta bien. Puedo encargarme de algo como esto yo solo .... ngh ….

 

Se necesitó a dos personas para cargar el equipaje al barco, así que creo que deberían ser dos personas las que lo bajaran también.

 

Bueno, ya lo está haciendo solo. Además, Takara es un hombre adulto a pesar de su apariencia. Un chico lindo debe ser dejado libre para que viaje por su cuenta.

 

Azuma: No sé si seas muy amable o muy terco.

 

Takara: Cállate …. Ngh …. 

 

Azuma: Ah, ah … tu cara esta roja ….

 

Matsuda: Vamos, dámelo.

 

Matsuda, quién ya había desembarcado, ofreció una mano al ya no poder aguantar seguir mirando.

 

Takara: Gracias.

 

Matsuda: No necesitas agradecerme.

 

Mazda se inclina hacia adelante, recibe el mango del equipaje y el color de su rostro cambió.

 

Matsuda: ……

 

Lo sé, Matsuda. Ese equipaje es muy pesado.

 

Probablemente pensó que con un poco de esfuerzo, podría superar fácilmente la brecha entre la cubierta y el muelle.

 

Takara: Ah, ¿está muy pesada? Azuma también me lo dijo. ¿Qué hago? ¿Es malo?

 

Hongou: ¡Ah, lo siento! Les ayudare. Solo basta con bajar ese equipaje ¿verdad?

 

Matsuda: Ngh …. Por favor …

 

Antes de que dijera que les ayudaría, Hongou-san, que estaba reuniendo a la gente que se bajó del barco, se unió apresuradamente al transporte de equipaje.

 

En otras palabras, parece que es difícil cargar y descargar el equipaje de Takara a menos que haya dos personas involucradas.

 

Azuma: ¡Fuf …!

 

Aparte de Takara, que se estaba inclinando para agradecerles a los dos, llevo mi mochila a mi espalda y continúo descendiendo hacia muelle.

 

Una playa de arena blanca y un bosque cubierto de maleza.

 

El aroma fresco del mar y el verde.

 

Azuma: Conque este es el olor de la naturaleza.

 

Azuma: Las cabañas …. no se pueden ver desde aquí.

 

Incluso si miras de cerca, parece que no hay nada en esta playa de arena, ¿habrán sido costruidas en el bosque?

 

Estaba un poco decepcionado porque pensé que sería agradable mirar el mar desde las cabañas en la playa.

 

Hongou: Perdón la espera. Entonces, ¿qué les parece si nos ponemos en marcha?

 

Hongou-san, quien parecía haber tenido alguna conversación con el piloto del barco después de haber ayudado a desembarcar a todos, se paró apresuradamente frente a todos nosotros.

 

Hongou: Primero, nos trasladaremos desde aquí hasta las cabañas.

 

Hongou: Las cabañas se encuentran dentro del bosque.

 

Hongou: Aunque estén dentro del bosque, no tienen por qué preocuparse, ya que hay un camino construido para llegar a ellas. Estaremos llegando aproximadamente en unos cinco minutos.

 

Hongou: Bueno, chicos. No se queden muy atrás y síganme.

 

Hongou-san, que levantó una mano y anunció en voz alta aquello, el grupo de cuatro fue quien lo siguió primero. Esos cuatro chicos son a los que no les puse atención cuando se presentaron.

 

Matsuda y Takara parecen estar disfrutando de la conversación con una sonrisa mientras abandonan lentamente el muelle.

 

Matsuda: Fufufu, ¿el equipaje pesado se convirtió en un puente para la conversación?

 

Decidí ignorar eso con una sonrisa en mi rostro, y por el momento, caminé para segur a Hongou-san, y de repente me di cuenta.

 

Mitsugi estaba caminando justo delante de mí.

 

Mitsugi: ……

 

Azuma: Uh …

 

Si camino con normalidad, seguramente lo alcanzaré.

 

Definitivamente quiero evitar caminar a su lado.

 

Camino a un ritmo relajado aprovechando la suave arena de la playa.

 

Mirando hacia abajo, es interesante ver cómo mis propios zapatos abollan la arena, y cómo la sombra y las olas de los granos de arena penetran en la arena y la alejan.

 

Una pequeña criatura negruzca es visible al borde de mis ojos.

 

Azuma: Oh, es un cangrejo.

 

Shimada: Que bien.

 

Pude escuchar el sonido de una cámara cerca de mí.

 

TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL POR: SAKURADA DI

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Buscar este blog