Rockwell #35- 30%
Dave:
Ya ve, ya veo. Pero, ¿acaso no te interesa? ¿Nm? Te interesa, ¿cierto?
Dave:
Te interesa saber cuál es la situación actual de Daivan, ¿cierto? Y en que
clase de situación se encuentran ahora mismo aquellos bastardos compañeros
tuyos, ¿no?
Gian:
Como se me importara. Yo ya no tengo nada que ver con ellos.
Así es... no
importa si pudiera ir a Daivan ahora... ¿Por qué me importaría lo que está
pasando con el CR:5?
Ya no tienen nada que ver conmigo...
Dave: Hah, veo que tienes la
suficiente energía para fingir que no te importa. Pero, está escrito en tu
cara, cachorro.
Dave: Te lo diré, Lucky Dog. Después
de todo, soy una persona muy amable. ¿No lo crees?
Subordinado de Dave 1: Así es,
Owen-san.
Cada vez que golpea mis nervios, con
su tono de voz y sus palabras... hace que no pueda resistirme, y mucho menos
huir.
Dave: Sobre Honus con el que estaba
hablando hace un momento, es uno de mis peones que infiltré en Daivan.
……..
¿Cómo que tu
peón? Honus también es un capitán, o tal vez para él le dé lo mismo, bueno …
La relación jerárquica de la yakuza
se puede entender con un solo pequeño gesto. Es obvio que Honus y Dave son
iguales... Honus simplemente se sentó en una silla libre sin previo aviso.
Si crees que este tipo es débil,
puede que sea solo ese lado de su cara que muestra a todos, pero ahora es cómo
se comporta como si tuviera a todo el mundo sostenido de sus huevos …
Dave: En resumen, tengo
completamente control de la información en Daivan. Incluso ya me enteré sobre
el escape de los capitanes del CR:5 y su regreso a Daivan.
Todos lograron escapar de la prisión
… y pudieron volver a Daivan a salvo …
En cambio, yo …
Siento mi interior pesado como si
estuviera atascado con arena.
Dave: Así es, todos esos
bastardos regresaron a Daivan. Todo se llevó a cabo como estaba planeado... ¿No
es maravilloso, eh?
Dave:
¡Esos bastardos si que me hicieron temer ante su plan! Pensar que te
persuadieron engañándote para que planearas un plan de escape para ellos,
invitándote a ir con ellos. Esos capitanes si que son inteligentes. ¡¿No
crees?!
Dave:
¡Y eso es porque podrían escapar sin necesidad de pagarte! ¡Hahahah! ¡Estoy
impresionado por la forma de ser de esos malditos imbéciles!
No
para de hablar de algo que ya me había quedado bastante claro …
Dave:
No me mires con esos ojos, ¿nm? Yo solo estoy teniendo compasión por un pobre
cachorrito abandonado, ¿sabes? Buen chico, buen chico, ¡hahaha!
Siento
que voy a vomitar con solo escuchar la voz de este tipo.
Quisiera
morder esa garganta frente a mí donde proviene aquel sonido antiestético y
arrancar sus cuerdas vocales.
Dave:
¡Hahahaha! ¿Estás frustrado? Debes de estarlo. A fin de cuentas, para ellos,
solo fuiste una pieza a utilizar para luego ser tirada después de haber sido
utilizada hasta no poder más.
Dave
continuó provocándome, como si hubiera visto a través de mi corazón.
Dave:
Heh, CR:5, ¿Cosa Nostra? Una mafia de campo bastante inteligente en el mejor de
los casos. ¿Manejada por pactos de sangre? ¡No me hagas reír!
……..
Yo ya
no tengo nada que ver con ellos .... Así es, yo ... quería dejar todo. Con solo
ver a ese tipo alegrarse por ello, me guardo mis palabras.
Dave:
Fun, jodete, Jesús. A fin de cuentas, es un grupo donde trabaja como capitán
aquel maldito bastardo de gafas. Era obvio que resultara ser un agujero de
mierda.
OPCIONES:
1. No
lo sabía.
2.
¿Bastardo de gafas?
Elegir
la primera opción.
---
Parte nueva ---
No lo
sabía ….
---
Fin de la parte nueva ---
Dave:
Cierto. Hey, Lucky Dog. ¿Debería darte una oportunidad de sobrevivir? ¿Lo
sabías …?
Dave:
El jefe de CR:5 debería tener el sello Toscanini... sí tan solo yo lo
tuviera... ¿no
sabes dónde lo esconde?
Gian:
¿Ah? ¿Sello? ¿Toscanini? ¿Qué es eso? ¿Qué quieres decir?
Dave:
…. ¡Hahahaha! ¡Este maldito lacayo! ¡Fufufuff! ¡Hahahaha! ¡Esto si que da risa!
¡¿No conoces el sello de tu propio grupo?!
¿Escucho
mi murmullo? Dave se echo a reír a carcajadas.
Dave:
¡No puedo creer que ni siquiera te dijeran sobre eso! ¡En verdad que empezaste
como un lacayo de lo más bajo! Oh, discúlpame. Te hice escuchar algo
desagradable.
Dave
se acerca a su rostro mientras se ríe. Finjo estar desesperado mientras busco
en lo más profundo de mi cabeza, más específicamente, en mi memoria.
¿Toscanini?
Siento que lo he escuchado antes …. Si no mal me equivoco, era el nombre de la
mafia antigua de Daivan …
¿Por
qué este tipo la quiere obtener …?
Dave:
Bueno, con esto ya pudiste darte cuenta, ¿no? Confirmar que, para aquella
organización, y aquellos camaradas de rango superior tuyos, solo eras una
simple pieza, un simple peón que podían utilizar y tirar cuando quisieran.
No
escuches lo que está diciendo. Este tipo solo se está divirtiendo,
molestándome.
Dave:
Esa gran persona, aquel bastardo de gafas … Seguramente te dijo algo como que
tú eras un preciado compañero, su hermano, o algo así … Y que cuando lo sacaras
de ahí, ¡serías un capitán!
Dave:
Seguramente te dijo todas aquellas palabras sin fundamento susurrándotelas en
el oído, logrando que te sintieras a gusto, ¿no? Y te sentiste a gusto,
¡¿verdad?!
Esto
es malo. Algo oscuro está explotando en
mi estómago.
Estoy
realmente es muy malo. Al escuchar esas horribles palabras de él … siento que
esa cosa oscura esta a punto de tragarme …
No lo
escuches, no lo escuches, no lo escuches, no lo escuches …
Dave:
Pobrecito, Lucky Dog. Te quedaste atrapado en un auto, ¿no es así?
Cállate,
cállate, cállate, cállate, cállate …
Dave:
Esas son las mismas cosas que suele decir ese bastardo … Te convence con buenas
palabras, te hace creer que eres su amigo … La mejor habilidad que tiene ese
bastardo es controlar a otros a su antojo fácilmente.
OPCIONES:
1.
Maldito imbécil …
2. ¿Y
tú qué sabes?
Elegir
la primera opción.
Gian:
Maldito imbécil … (Esto lo dice en italiano)
Sin
darme cuenta del rencor que me inundó, escupo esas palabras sin pensarlo.
Dave:
Fun, y yo pensando que es lo que dirías. ¡AQUÍ, ESTAMOS EN ESTADOS UNIDOS!
¡HABLA EN INGLÉS!
Gian:
¡Gagh!
Tal
vez porque estaba demasiado presionado, Dave me lanza un golpe con toda su
fuerza. Como era de esperar, sabe hacerlo bien.
Intentando
resistir dicho ataque, se me hace imposible, ya que no para de golpearme una,
una y otra vez. Este tipo de ataques violentos con el fin de conquista son los
que he visto muchas veces de cerca.
Dave:
¡VAMOS, JODETE! ¡DI ESO! ¡INTENTA DECIRME “JODETE”! ¡MALDITA SEA, JESÚS! ¡DILE
TODO ESO A TUS COMPAÑEROS! ¡VAMOS! ¡¿QUÉ PASA?!
Si no
digo lo que quiere, me seguirá golpeando varias veces más si me resisto ... eso
lo entiendo perfectamente.
Dave:
¡¿QUÉ TE PASA, MALDITO CACHORRO SIN BOLAS?! ¡¿TAN DIFÍCIL ES EL INGLÉS QUE NO
ENTIENDES LO QUE TE DIGO?! ¡MALDITO INSECTO!
Gian:
¡Gyaagh!
Mientras
pueda mantener la boca cerrada.... Mi espíritu rebelde sigue ardiendo, pero
poco a poco mi conciencia comienza a desvanecerse ...
Dave:
Fuh, ¿de tantos golpes que has recibido por tu rebeldía, estás por perder la
conciencia? Mandito bastardo sin agallas.
Al
menos aún, tengo la suficiente energía para poder soportar esta impotencia que
siento en la garganta...
Pero,
aunque me diga eso, me ha golpeado tanto hasta el punto en que no podía hablar,
aunque quisiera, y mis dientes ya estaban todos rotos por lo fuerte que los
apreté ...
Creo
que mi cuerpo quedo más lamentable que un cadáver expuesto ...
Ya
basta … si vas a acabar conmigo, hazlo ya y termina con esto.
Dave:
Fun, que aburrido. Espero que aquel maldito cuatro ojos pueda divertirme más,
¿no lo crees?
Dave
escupe esas palabras al ver que mi resistencia ha disminuido.
Pero
ahora no tengo la energía para evitarlo...
Subordinado
de Dave 1: ¿Nos deshacemos de él aquí?
Dave:
Sí … ah, no, espera. Si no me equivoco, los tipos de Chicago han venido,
¿cierto? Cierto, ahora …
Como
los cadáveres son molestias pesadas y voluminosas. Entonces los pandilleros
suelen llevarlos ciertos lugares para enterrarlos, e incluso, aun manteniendo
vivos a las personas que entierran.
Puede
que no sea obvio para alguien que nunca ha tratado con un cadáver. Es más fácil
llevarlo a un cementerio y luego deshacerse de él ahí mismo, que tratar de
deshacerse de él en el mero lugar donde fue atrapado.
Dave:
Ah, cierto. Se me acaba de ocurrir una idea fenomenal. Hey, bastardo.
Gian:
¡Guh …!
Dave
me golpeó la cara con la suela de sus zapatos de cuero y habló con orgullo
sobre la su buena idea.
Dave:
Sube a este chico al auto. Llévalo hacia el palacio Diana.
Subordinado
de Dave 1: ¿Al palacio Diana? Ahora, hay clientes de Chicago que vinieron y
ellos están ahí. ¿De verdad está bien llevarlo?
Dave:
Así es. Haré que este mocoso mugriento realice su último trabajo. Mientras
logre que Ethan y los de Chicago conviertan su reunión en una pelea, será más
que suficiente.
Dave:
No es improbable que Ethan se enfurezca en momentos así. Sería una molestia si
no fuera así.
Subordinado
de Dave 1: Ah, ya veo. ¿Ese será el final de este tipo …?
Dave:
Sí. Si no hago que Ethan se quede sentado hasta que recupere el libro de
registro de esa maldita cucaracha, mis planes se desperdiciarán.
Dave:
En verdad que tenga muy buena suerte, ¿no crees? Justo acaba de llegar a mí una
carta estupenda.
Dave:
¡Haré que pases un muy buen rato frente a esos bastardos de Chicago!¡Estoy
seguro de que a ese bastardo de Ethan también lo disfrutará, hahaha!
Dave
sonrió y me pisó la cara una vez más.
Dave:
Puede que para los del CR:5 solo seas un simple insecto desechable, pero estoy
seguro de que esos malditos bastardos de Chicago, te volverán su juguete.
Dave:
Después de que hayas logrado pasar un muy buen tiempo feliz a los de Chicago,
puedes irte al infierno o dónde quieras. Lucky Dog.
Ya
veo.
Ya me
da igual, hagan lo que quieran …
Dave:
Bueno, ya va siendo hora de irse. Oye, sube a este cahorro al auto.
Subordinado
de Dave 1: ¡Sí!
Subordinado
de Dave 1: ¡Vamos, maldito! ¡Levántate! Más te vale estar flojito y cooperando,
maldito italiano de mierda.
Es
problemático estar rebelándose cada vez... Así que me levanto y camino como
dice el hombre. Ni siquiera podía pensar más ... de seguir pensando, solo me provocaría
más dolor.
Al
menos estos tipos me sacara de aquí …
No,
más bien … saldré de este maldito mundo.
Camino
lo suficientemente lento como para que la otra persona no se irrite y me
golpee, asó que simplemente avanzamos lentamente.
Me
pregunto si los presos que se dirigen a la pena de muerte caminarían como vacas
arrastradas al matadero así... Yo no soy mejor que cualquiera de ellos ...
Estaba
desesperado, metido en mis propios pensamientos …
………………………………………………………………………………………………………………………
Ciudad
Rockwell. La historia de esta ciudad local es relativamente nueva.
La
extracción y refinación de las minas de cobre descubiertas en esta región a
principios del siglo 19 se expandió y se desarrolló como una industria
importante.
En el
siglo 20, la demanda de cobre aumentó con la difusión de la energía eléctrica y
el telégrafo, y se construyeron muchas fábricas para la fabricación de cables
eléctricos en Rockwell, lo que hizo que la ciudad se volviera enorme como una
ciudad local...
Sin
embargo, el desarrollo de una mina de cobre súper grande en América del Sur en
la década de 1920 provocó la caída del mercado del cobre, cerrando la mina
Rockwell...
La
ciudad, que ha perdido su principal industria debido a la quiebra y el retiro
de negocios relacionados, decayó económicamente.
La oscuridad de Rockwell está dominada
por la violencia... Y dentro de todo eso, los bastardos del Grave Dager,
comúnmente conocido como GD. Era gánsteres despreciados y temidos como los
sepultureros.
Se dice que el origen de GD eran los
mafiosos rudos y rebeldes que originalmente se juntaron como contramedida a las
huelgas de los mineros. La organización llegó a ser conocida por su ferocidad y
codicia que superaba incluso a la misma mafia.
----
Hotel Palacio Diana ---
Ubicado en las colinas de Rockwell, el
hotel de lujo estaba allí como un indicador de desarrollo como prueba de la
prosperidad de la ciudad de Rockwell, que se desarrolló notablemente al
comienzo de su construcción.
Sin embargo, debido a la situación
decadente ... se volvió como una lápida con una gran vista al Rockwell en
declive. Ahora solo era un lugar solitario y sin clientes …
Y ahora …
Se ha convertido en una de zona de
discípulos de gánsteres, donde los humanos obstinados que han caído a este
lugar, no tienen a donde regresar.
En la planta superior, en el gran salón...
Había unos 20 hombres reunidos allí.
El ambiente estaba cubierto de tanta
tensión que incluso un niño podría sentirlo.
Nadie habla. Incluso nadie podría
atreverse a aclararse la garganta.
En un
lugar donde se concentraron decenas de ojos feroces, un hombre estaba sentado
tranquilamente, mirando el periódico. Es un extraño que no puede ser olvidado
una vez que se le ve.
La
luz despiadada en sus ojos, sus labios delgados sin espacios y, sobre todo, la
parte superior plana de su cabeza, el cráneo bien formado...
Ese
hombre tiró el periódico sobre la mesa.
Colonby:
Señor, McCoy. Somos hombres de una organización que tiene honor, cultura y
posición. Hablemos más inteligentemente, ¿no cree?
Colonby:
En cuanto a este asunto, solo quiero aclarar tu... posición y responsabilidad
de GD. Eso es todo.
Ernesto:
Fuh, que historia tan patética. Hey, Ethan. Te diré esto porque somos amigos,
de seguir así tu GD estará en graves problemas.
Ernesto: No quisiera decir esto, pero
esta probablemente sea tu última oportunidad.
Ethan: ¿Acaso no estaba bien informado el
gran hombre de Chicago? Si es así, entonces tendría que tener la capacidad
suficiente para leer la portada del periódico, incluso si fuera la edición de
la mañana de ayer.
Ethan: Esta en primera plana que dice que
Ángel González fue asesinado por los nuestros.
Ethan:
Nadie ha testificado contra nosotros en la corte, ni nadie ha tratado de vender
a sus compañeros a G-Men, como te he dicho.
Con una
voz, que parecía carecer de emociones, otro hombre sentado en el sofá al otro
lado del lugar con apariencia delgada y vestido con un buen traje ... dijo de
manera arrogante.
Magro:
¿Por qué estás tan relajado? Maldito bastardo.
Magro:
¿No sabes cuanto tiempo me han hecho esperar tus malditos lacayos para que
eliminaran a ese desgraciado de México?
Ethan:
González se acercó a la agencia para una transacción judicial y se escondió en
prisión. La dificultad de hacerlo debería ser comprensible para quienes están
en la misma industria...
Ethan:
Lo hicimos según lo planeado. Se supone que te avisamos con anticipación sobre
eso en el día de la decisión. ¿No es así?
Magro: ¡Mierda! Como me hacen enloquecer.
¡Generalmente,
las acciones de los lacayos del GD son responsabilidad del jefe! ¿Hah?
Magro: ¡Aunque se hayan encargado de
deshacerse de esa mierda filtrada, no creo que estés en posición de decir cosas
tan arrogantes como esas!
Colonby:
Batí, tranquilízate. Este es un lugar donde los adultos suelen reunirse para
hablar con racionalismo.
Magro:
¡! Pero … tío …
Colonby:
Más importante que estar buscando quién es el responsable, está el asunto del
libro de registro.
Colonby:
¿No es así, Señor McCoy? Ya que el hecho de que González fue eliminado ha sido
comprobado, pudieron recuperar el libro de registro. ¿Le importaría devolverlo?
Ethan:
Por supuesto, ya está en nuestras manos. El contenido de ese libro no se ha
filtrado en ningún otro lugar, ni siquiera en las noticias o en la oficina de
investigación.
Ernesto:
De ser así es perfecto. Hey, Ethan. Solo basta con que nos devuelvas el libro
de registro. Una vez devuelto, podremos hacer la vista gorda sobre lo demás.
Magro: Ah, está en lo correcto, tío. De
no ser así, ¿quién se tomaría la molestia de venir a este hotel pobre?
Ernesto: Ethan, lo sabes ¿cierto? No diré
cosas tan tacañas como ellos. Mientras nos devuelvas el libro de registro …
Ernesto: No quisiera decir esto, pero no
hay tiempo para estar dudando. ¿Qué harás?
Como si estuviera atacándose el uno al
otro tratando de tirar al otro hacia abajo... En el acto, los hombres de
Chicago abrieron sus bocas.
Ante tal escena, el jefe del GD …
Ethan: Te estás quedando sin palabras en
esa boca orgullosa tuya, Ernesto. ¿Crees
que va a ser tan fácil que te lo entregue? Ese libro es la carta de triunfo por
la cual arriesgue la vida.
Ethan: Si no fuera así, no habría manera
que hubiera venido aquí solo.
Ernesto: B-Bueno … ciertamente estás en
lo correcto. Pero …
Ernesto: Si no los da a nosotros, mi
organización estará de acuerdo en formar un vínculo de amistad con el GD.
Incluso tus tropas aumentarían. ¿Cuál es el inconveniente?
Ethan: No tengo ningún problema con mis
secuaces. Gonzales ha desaparecido y me temo que hay un agujero en él.
Ernesto: Haha, eso es solo una analogía. Oye, Ethan. ¿podrías
tener un poco de condolencia? Aunque está bien si quieres mantener el libro de
registro un poco más. Estoy bien con eso.
Ernesto:
¿En dónde está ahora? No debería importar si al menos nos dices eso, ¿no?
Vamos, yo solo soy una persona sin importancia.
Ernesto:
¿No estaría bien que nos dieras algo que pueda hacernos tranquilizarnos un
poco? No creo que importe mucho que nos des una medicina para el dolor
estomacal ¿verdad?
Ernesto:
¿En dónde está ese libro?
Colonby:
Nosotros tampoco somos unos simples niños mensajeros. No podemos volver a
Chicago solo para decir “así es, el libro está ahí”.
Colonby:
Esto es cuestión de confianza. Al menos tendrás que dejar que confirmemos si
realmente has recuperado el libro de registro, ¿de acuerdo?
Ethan:
Ya veo. La palabra “confianza" no se adapta a nuestro negocio, porque la
cosa real suele mezclarse con la verdad lo cual es mejor que cien
promesas.
Ethan
exhala profundamente y dice eso...
Ethan:
El hombre que elimino a González ya deberías estar de vuelta en Rockwell. Él es
el que tiene el libro de registro recuperado.
Ethan:
Se ha tardado un poco por incidentes inesperados. Y se seguirá tardando si esos
asuntos inesperados continúan ….
--- Rockwell #36- 30% ---
Colonby:
E-Eso es … asunto de su propio cronograma … No tiene nada que ver con nosotros.
Ethan:
Por supuesto, eso solo nos incumbe a nosotros. El debería venir a mí tan pronto
como haya llegado, o eso se supone. Incluso, creo que ya debería estar por
llegar …
Aquí,
en el salón del piso superior, los muchachos de Chicago alrededor del pasillo
del ascensor se mueven de repente.
Ethan:
Hablando del rey de roma. Bueno, parece que mis niños han vuelto.
Ernesto:
Eso está bien. Mientras más rápido hablemos sobre esto mejor.
El
ascensor anticuado abrió sus puertas haciendo un ruido terrible. Y lo que salió
de aquella jaula de acero...
Ethan:
¿Nm? ¿Qué significa esto?
Mirando
a los hombres que aparecieron allí saliendo del ascensor para reunirse ... Solo
la expresión de Ethan al verlos se volvió empinada.
El
hombre con un traje elegante que salió del ascensor, caminó sobre la alfombra
con paso gallardo.
Ese
hombre era Dave Owen, un capitán del GD.
Dejando
a algunos de sus hombres detrás de él. Continúo caminando hasta el medio del
salón. Luego, le da una sonrisa refrescante a los hombres de Chicago que
estaban reunidos en el lugar. Y entonces ...
Dave:
Oh, vaya, vaya. ¡Esta es una visita honorable! ¡Les doy la bienvenida a estas
personas de Chicago que se tomaron la molestia de venir a Rockwell! ¡Muchas
gracias por su paciencia!
Dave,
como si fuera el anfitrión... hace una reverencia a los muchachos de Chicago
antes de nombrar a su jefe, Ethan.
Ethan:
Oh, eres tú.
Ethan:
¿Dónde está Bakshi? ¿Todavía no se han contactado con él?
Dave:
Ah, sobre Bakshi …
Dave:
Mis subordinados fueron a recogerlo. Se han hecho arreglos para que el libro de
registro sea enviado a este lugar tan pronto como Bakshi lo entregue a mis
subordinados.
Magro:
Fuh. Justo cuando estaban pensando que un bastardo muy hablador a aparecido,
nos viene ha decir que todavía nos harán esperar más.
Colonby:
¿Y cuándo exactamente significa ese “pronto”? Si están pensando en ganar tiempo
con ese juego de palabras, es mejor que se rindan. Nosotros no vinimos hasta
aquí para jugar.
Ernesto:
Estoy de acuerdo con Colonby. Además, aunque viniéramos aquí para jugar … dudo
que nos divirtiéramos, ¿no lo creen así, muchachos?
Mafioso
de Chicago 1: Estoy de acuerdo con usted, jefe.
Mafioso
de Chicago 2: Hay una casa de juego aquí, pero no tendría caso. Incluso si nos
encontramos en medio de una pelea, solo sería eso, una pelea. Sin personas
decentes a quien espantar ni mujeres, no tendría caso.
Mafioso
de Chicago 3: Idiota. ¿Crees que realmente encontraríamos personas decentes en
este lugar abandonado y cubierto de musgo? En cuanto a las mujeres, si
realmente hubieran, seguramente ya todas se habrán ido a trabajar a Chicago o a
Nueva York.
Los
chicos de Chicago sueltan risas mezcladas con blasfemias vulgares. Delante de
los hombres... Dave se inclina de nuevo frente a todos, y entonces ...
Dave:
No tengo palabras para refutar eso. Sin embargo, sabiendo que se aburrirían por
la espera, he preparado para todos ustedes un gran espectáculo.
Dave:
Tráelo.
Mafioso
de Chicago 2: ¿Oh? ¿Mujeres strippers?
Magro:
Keh, aunque viéramos traseros sin gracia de mujeres campesinas, no tendría
caso. Creo que es mucho mejor ver el trasero de las vacas o de algo más, que a
ellas.
Mafioso
de Chicago 3: ¡Hahahaha, tiene toda la razón, hermano!
Dave:
Vaya cosas tan graciosas dice usted. Pero, creo que lo que les he traído es
mejor que una bailarina o una gran cantante. Aquí tienen a …
Dave
mira hacia atrás y la "cosa" traída por sus secuaces... Un hombre
cuyos brazos están atrapados y arrastrados por ambos lados... fue presentado.
Dave
tenía una cara ridículamente distorsionada y arrojó un pequeño escupitajo.
Dave:
Hey, pequeño cachorrito. Es hora de que subas al escenario, y más vale que des
un gran espectáculo.
……….
Ernesto:
¿Uhn? ¿Quién es él?
Magro:
¿Qué pasa con ese mugroso mocoso?
Los
hombres que estaban allí estaban mostraba expresiones hoscas y me señalaban...
En
este salón donde el aire acondicionado no funciona bien, el sudor grasiento
flota por todos lados ...
Y
había puros hombres mafiosos con acento de Chicago alrededor de él …
Me
sacaron como un mono delante de ellos ...
Dave:
¡BUENO, CHICOS! ¡LES PRESENTO A TODOS USTEDES INVITADOS DISTINGUIDOS DE CHICAGO
A ESTE HOMBRE! Probablemente lo conozcan, ¿no?
Dave:
¡Este chico es uno de los miembros de la mafia del CR:5, que últimamente ha
estado causando auge en el Este!
La
maldita voz del bastardo de Dave resuena en el lugar. Los mafiosos de Chicago
dirigieron sus ojos hacia mí, que había sido arrastrado por los brazos de sus
secuaces cuando escucharon esa voz.
Ernesto:
Con que CR:5 … fuh. Escuché que se todo se ha vuelto mucho más ordenado en ese
lugar, pero … ¿Qué pasa con este chico?
Dave:
Me alegro que haya preguntado. Este hombre … no es tan importante como el jefe
del CR:5, conocido como el dios de la muerte, ni tampoco como el capitán
Gregoretti, pero …
Dave:
Aún así, estoy seguro que ustedes han escuchado este nombre al menos una vez ….
Dave: ¡Lucky Dog, Giancarlo!
Ese
maldito bastardo ha mencionado mi nombre con esa asquerosa boca suya.
Colonby: Oh. ¿Lucky Dog?
Magro: ¿Hah? ¿Qué significa eso? Tío,
¿conoces a este chico?
Colonby:
Bueno, he escuchado algunos rumores insignificantes … Pero, ¿realmente este
chico es Lucky Dog …?
Ernesto:
De ninguna manera, ¿realmente este chico tan pobre es Lucky Dog …? ¿No está
perdiendo demasiada reputación?
Mafioso
de Chicago 1: Hey, hey, hey. ¿Ha venido Lucky Dog? Esto me ha sorprendido.
Mafioso
de Chicago 4: ¿En serio …? Ese chico, es el suertudo Gian ….
Ethan:
¿Han dicho … Gian …?
Magro:
Hey, imbéciles. ¿Realmente este chico es tan famoso?
Mafioso
de Chicago 2: Escuche de algunos chicos cuando estábamos en la mansión que ese
bastardo es un bastardo con una gran suerte …. Eh, si, eso es lo que escuché.
Mafioso
de Chicago 2: Se dice que es conocido como el maestro del escape. Y que ha
logrado innumerables fugas fácilmente de las prisiones …
Colonby:
Un pandillero que nació con buena suerte, pero que no ha sido capaz de
aprovechar toda esa suerte. Además, de ahí viene su apodo, Lucky Dog, ¿verdad?
Mafioso
de Chicago 1: Si, más o menos. Ese chico, es él.
Que
ruidosos ….
Son
más ruidosos que unos malditos bastardos vomitando …
No
digan mi nombre tan casualmente ...
No me
llamen por ese nombre …. ese nombre ….
Lucky
Dog … No me llamen por ese nombre … Yo ya no ….
Soy
adecuado para ser llamado por ese nombre ….
No
soy alguien digno de ser llamado por ese nombre ….
Ya no
….
Soy
así …
¡Ya
no!
¡MALDITOS
HIJOS DE PUTA! ¡YA NO HAY NADIE DIGNO DE ESE NOMBRE!
En el
salón de este hotel que estaba lleno de mierda...
Fui
acorralado por un grupo gánsteres y arrastrado frente a todos como si fuera un
mono de espectáculo ... Ya ni siquiera podía pensar en nada .... Todo esto me
ha hartado a tal punto que ya no me importaba nada ...
A mi
alrededor, las conversaciones en inglés con un discordante acento de Chicago
vuelan como moscas.
Magro:
Keh, ¿y qué con este bastardo Lucky Dog? Es solo un tipo flacucho y apestoso.
Hey, tipo del GD, ¿qué clase de farsa es esta?
Dave:
Fuh, que grosero. Es solo un pequeño entretenimiento mientras esperamos a que
el libro de registro llegue. Puedes verlo como un lamentable perro siendo
intimidado por su dueño.
Dave
reía con una voz burlona que parecía rezumar su impaciencia interior. Y justo
ahí, otra voz se mezcla.
Ethan:
¿Por qué este chico está aquí? Dave, ¿por qué lo has traído aquí?
Dave:
Porque Bakshi se ha tardado. Solo lo traje pensando en evitar enojar a los
visitantes, jefe.
Mafioso
de Chicago 4: Pero … ¿realmente este chico es él …? El Lucky Dog que yo conozco
… pues, como decirlo …. Su aura es completamente diferente … Vaya que ha
cambiado mucho.
Uno
de los chicos de Chicago que me miraba a la cara decía que algo estaba fuera de
lugar.
¿Quién
es? No recuerdo haber visto esa cara antes.
Mafioso
de Chicago 2: Heh … ¿conoces a este chico?
Mafioso
de Chicago 4: No tuve la suerte de conocerlo, pero lo vi rodeado de algunas
personas en una prisión porque él era uno de los más famosos en ese lugar ….
¿Qué?
¿Es un tipo que estuvo en la misma prisión que yo? En ese entonces no tenía
tanto tempo libre como para aprenderme el rostro de cada uno de los bastardos
encerrados en ese lugar.
Sin
embargo …
Ah,
ya cállense. Todo era tan ruidoso ….
Mafioso
de Chicago 4: Al principio no lo reconocí porque su rostro ahora luce enfermo.
En cambio, cuando estaba en prisión, se la pasaba sonriendo …. Era un
pandillero muy enérgico.
No es
que estuviera enfermo .... Me vi obligado a ser traído a un lugar como este, y
visto por tipos con sonrisas descaradas en su rostro. Era obvio que no me viera
bien.
Ethan:
Dave, ese chico es mí …. mí prisionero de guerra. No lo toques. Llévatelo
enseguida de aquí.
Dave:
¿Hah? Ehm … ¿por qué? ¿Su prisionero de guerra? Este chico es un pandillero del
CR:5, ¿sabe?
Dave:
Es solo una pieza que podría ser desechada en cualquier momento. Nadie pagaría
un rescate por un pandillero como este.
Ethan:
Yo soy el que decide quien vive y quien muere … ¿A caso tengo el deber permitir
que me estén preguntando por cualquier cosa?
Dave:
P-Pero, jefe … véalos a todos. Todos los invitados de Chicago, están … mire …
La
voz del bastardo de Dave sonó alterada, y... finalmente me vio y se rió de
nuevo discordantemente.
Dave:
¡Todos están emocionados por Lucky Dog! Ya no pueden ser detenidos. Si me
detengo aquí, todos estarán decepcionados.
Entre
los tipos con mirada astuta …
Había
varios que no podían evitar mirarme fijamente como si mirara a un stripper.
Ahora
puedo entender porque las chicas que trabajan en los bares son tan hostiles con
los clientes que las miran … Por otro lado …
No
paran de ser tan ruidosos … Ya cállense ….
No
quiero que me conviertan en un espectáculo. Puedo sentir mi cabeza y estomago
vacíos ... me punzan ....
Sentir
esta sensación como de sangre contaminada como si se tratara del mar
contaminado por petróleo, era demasiado retumbante y sigue acumulándose … Me
sentía tan frustrado y asustado …
Yo …
¿estaba siendo tratado como su fuera su juguete o un simple espectáculo? Y mi
final sería …
¿Ser
asesinado por no sé cuántos …? Maldita sea …
Magro:
¿Ah? ¿Y por qué este Lucky-bastardo, ha estado mirándonos en silencio como una
rata? Que mocoso tan grosero.
Mafioso
de Chicago 4: Aunque, dentro de la prisión, era bastante hablador.
Mafioso
de Chicago 2: ¿No estará comportándose así por la intimidación que hemos estado
provocando? Bueno, a fin de cuentas, no es solo un perro callejero costero.
Hahaha.
Que
grupo tan molesto … Más que miedo, y más que ansiedad... la irritación, la
incomodidad en mí se hace mayor...
Simplemente
no tengo ganas de hablar con estos malditos bastardos …
Ernesto:
¿Y? ¿Qué es lo que quieres que hagamos con este chico, señor del GD?
Dave:
Bueno, este chico … es simplemente una mosca ruidosa capaz de volar alrededor
de sus narices, y también es como un perro callejero inclinado a sus pies para
lamer y ensuciar sus zapatos …
Dave:
Estoy seguro que les encantaría preguntarle una que dos cositas. ¿Qué les
parece si primero lo hacen gemir?
Colonby:
Que estupidez. Si fuera un pez gordo sería otra cosa. Pero, hacerle eso a un
simple mocoso que ni siquiera sabe la debilidad de Cosa Nostra, no tendría
sentido.
Entre
los hombres de Chicago … había un hombre vestido con un buen traje, sentado en
un sofá con cara de aburrimiento.
Pero...
sólo el hombre más joven entre ellos, delgado, con una tez que parece que sus
órganos internos han sido dañados por el alcohol... me ve fijamente hasta que
escupe y se ríe.
Magro:
¡Cosa Nostra! ¡Qué estupidez! ¿Qué haremos con ese chico? Con solo dejarlo
estar de pie para reírnos de él no es nada interesante.
Magro:
¿Deberíamos hacer que juegue como un perrito?
Mafioso
de Chicago 2: Ah, eso sería bueno. Hacer que hiciera algo más en lugar de
simplemente acabar con él, sería mejor.
Mafioso
de Chicago 4: ¿Qué tal si pruebas su suerte? En la prisión, cuando le dabas la
mano a este tipo, tu suerte cambiaba, por lo que era popular saludarlo antes de
ingresa a la celda.
Mafioso
de Chicago 1: ¿Qué es eso? ¿Lo trataban como una especie de amuleto de la
suerte?
Magro:
Hah, ¿entonces él hace que la diosa de la fortuna venga y te bese? ¡Que
interesante! Veamos cahorro, si logras hacer que nosotros también nos
convirtamos en un gran libro de apuestas.
…….
Magro:
¿Estás confundido, maldito Bambi bastardo? Te estoy diciendo que me muestres a
mí también esa suerte que tienes.
Mafioso
de Chicago 1: ¿Qué le parece si jugamos un poco? Justamente al final de este
lugar hay una mesa de casino.
Dave:
Sabía que pensaría así. Así que, me di la libertad de traer a un joven
distribuidor con conocimiento en este tipo de juegos.
Dave
se ríe con orgullo y convoca a sus secuaces. Se quitó la chaqueta, se envolvió
las mangas de la camisa con una sonrisa que se le daba bien... e hizo una
reverencia a un hombre de Chicago.
Agente
comercial: Disculpen la intromisión, estimados invitados forasteros. Ya sea una
carta, un recorte o una rueda de ruleta. Estaré encantado de servirles.
Magro:
Heh, finalmente esto se esta poniendo interesante. ¡Oye, llévate a ese chico!
Mafioso
de Chicago 3: ¡Sí! ¡Lo has escuchado! ¡Ven, bastardo cobarde!
El
chico de Chicago que me va a hacer su juguete... ordena a sus secuaces a que me
lleven a la mesa del casino... Estoy siendo terriblemente golpeado mientras soy
obligado a caminar hacia ese lugar.
Colonby:
Batti no tiene remedio. Bueno, a los jóvenes no les gusta estar aburridos.
Ernesto:
Nosotros deberíamos disfrutar del espectáculo. Después de todo estamos en una
situación de espera, ¿no es así, Ethan?
Ethan:
No te involucres con aquel joven …
Ernesto:
¿Pero ¿qué dices? ¿Estas preocupado por aquel mocoso? Solamente iré a ver. Todo
terminará enseguida una vez que llegue el libro de registro, ¿no es así?
Yo ….
Mafioso
de Chicago 3: Vamos, esta bien hacerlo aquí, ¿no? ¡Siéntate!
Me
obligaron a sentarme en la esquina de una mesa de juego que estaba un poco
polvorienta y que no había sido utilizada por un tiempo.
Ya
estoy harto de que se me escapen hasta los gemidos de dolor y ser tratado como
un trapo o algo así siendo aventado sobre una mesa. Los chicos de Chicago
comienzan a sentarse alrededor de la mesa uno tras otro.
Mafioso
de Chicago 2: Hermano, por aquí.
Joven
distribuidor: Bueno, señores clientes. Primero empezaremos con la repartición
de cartas. ¿Qué tipo de juego desean jugar?
El
hombre distribuidor de cartas actuaba tan genial como si no le importara el
asunto mientras estaba alineando las cajas nuevas que estaban en una caja sobre
la mesa.
Magro:
Como cabe la posibilidad de que este perrito nos entretenga por bastante
tiempo, entonces elegiremos jugar Póker. Está bien a juego cerrado ¿verdad?
(No estoy segura con lo último de esta oración, ya que no conozco el juego de
póker ni mucho menos sus reglas, perdonen si llegan a confundirse)
Joven
distribuidor: Entendido. Este lugar está bien sin anti.
Nadie
me habla. Estoy siendo tratado igual que la basura pegada a la mesa...
El
distribuidor tira los dados de manera familiar... Toma la caja de cartas donde
habían sido colocadas de manera ordenada, y rompe el sello, sacando una nueva
carta y baraja las demás.
Fueron
colocadas cinco cartas frente a ese bastardo de Chicago con cara de borracho, y
luego fueron colocadas cinco cartas frente a mí... El reverso de la tarjeta con
un patrón de ángel estaba alineado una tras otra.
Cuando
el distribuidor intentó hablar sobre las apuestas y las cartas, como si
quisiera tomar el control, el yakuza de Chicago saca un cuchillo de su
bolsillo...
Joven
distribuidor: ¡! Usted …
Magro:
¿Qué? Ese perrito no tiene derecho a hablar, no importa cómo lo mires. Este
chico no es diferente a una simple mascota. Oye, Lucky Dog, así te llaman, ¿no?
Maldito bastardo piojoso.
Magro:
Cada vez que pierdas, te cortaré un dedo con esto. ¡No habrá ninguna concesión!
Así que será mejor que te esfuerces.
¡Hahaha!
Fuh …
¿Cerrado...?
¿Sacar el póker...? Ha sido un largo tiempo desde que juego esto.
Incluso
estando en mis territorios, difícilmente jugaba. Y eso era porque no había
nadie con quien jugar... Y pensar que ahora ha surgido la oportunidad de jugar,
tenía que hacerlo aquí y con este maldito bastardo ...
Si
pierdo, mis dedos rodarán... De todos modos, no tengo nada a lo que apostar...
No,
ya sea que gane o no, me matarán pronto ... Ya todo me da igual ...
Frente
a mí, el bastardo de Chicago dio la vuelta a la carta lentamente. De repente
pone una expresión amarga en su cara ...
Magro:
Hey, distribuidor. Haz un cambio de dos cartas.
Se
colocan dos descartes frente al bastardo de Chicago. El distribuidor de Dave
reparte dos nuevas cartas frente al hombre con destreza en sus manos.
Tan
pronto como intenté voltear una carta, la boca del hombre se abrió. Este
tipo... no tiene nada de ganas de competir conmigo... Sólo está tratando de
ponerme a prueba y disfrutarlo ....
Qué
patético …. Todo es patético …
Magro:
¿Nm? Hey, maldito bastardo. ¡Date prisa y voltea la carta! ¡Hey! ¡Ya juega!
Por
supuesto que se refiere a las cinco tarjetas que me distribuyeron. No estoy
haciendo nada, todavía sigo recostado sobre la mesa frente a mí.
No
tengo ganas de darle la vuelta a la carta o hacer algo más ... Es mejor
permanecer tal y como estoy.
Gian:
Seguiré así ….
Mafioso
de Chicago 3: ¡Qué! Hey, hey, hey, que tan terco puedes ser …
Magro:
Fuuh, que fuerte. ¿Crees que ya ganaste sin voltear las cartas ni mucho menos
verlas? Que varonil. ¿Estás apostando a una sola prueba de suerte?
TRADUCCIÓN
AL ESPAÑOL POR: SAKURADA DI
No hay comentarios.:
Publicar un comentario