miércoles, 30 de agosto de 2023

Lucky Dog 1 + Bad Egg (Rockwell) #35 & 36

 

Rockwell #35- 30%

 

Dave: Ya ve, ya veo. Pero, ¿acaso no te interesa? ¿Nm? Te interesa, ¿cierto?

 

Dave: Te interesa saber cuál es la situación actual de Daivan, ¿cierto? Y en que clase de situación se encuentran ahora mismo aquellos bastardos compañeros tuyos, ¿no?

 

Gian: Como se me importara. Yo ya no tengo nada que ver con ellos.

 

Así es... no importa si pudiera ir a Daivan ahora... ¿Por qué me importaría lo que está pasando con el CR:5?

 

 

Ya no tienen nada que ver conmigo...

 

Dave: Hah, veo que tienes la suficiente energía para fingir que no te importa. Pero, está escrito en tu cara, cachorro.

 

Dave: Te lo diré, Lucky Dog. Después de todo, soy una persona muy amable. ¿No lo crees?

 

Subordinado de Dave 1: Así es, Owen-san.

 

Cada vez que golpea mis nervios, con su tono de voz y sus palabras... hace que no pueda resistirme, y mucho menos huir.

 

Dave: Sobre Honus con el que estaba hablando hace un momento, es uno de mis peones que infiltré en Daivan.

 

……..

 

¿Cómo que tu peón? Honus también es un capitán, o tal vez para él le dé lo mismo, bueno …

 

 

La relación jerárquica de la yakuza se puede entender con un solo pequeño gesto. Es obvio que Honus y Dave son iguales... Honus simplemente se sentó en una silla libre sin previo aviso. 

 

Si crees que este tipo es débil, puede que sea solo ese lado de su cara que muestra a todos, pero ahora es cómo se comporta como si tuviera a todo el mundo sostenido de sus huevos …

 

Dave: En resumen, tengo completamente control de la información en Daivan. Incluso ya me enteré sobre el escape de los capitanes del CR:5 y su regreso a Daivan.

 

Todos lograron escapar de la prisión … y pudieron volver a Daivan a salvo …

 

En cambio, yo … 

 

Siento mi interior pesado como si estuviera atascado con arena.

 

Dave: Así es, todos esos bastardos regresaron a Daivan. Todo se llevó a cabo como estaba planeado... ¿No es maravilloso, eh? 

 

Dave: ¡Esos bastardos si que me hicieron temer ante su plan! Pensar que te persuadieron engañándote para que planearas un plan de escape para ellos, invitándote a ir con ellos. Esos capitanes si que son inteligentes. ¡¿No crees?!

 

Dave: ¡Y eso es porque podrían escapar sin necesidad de pagarte! ¡Hahahah! ¡Estoy impresionado por la forma de ser de esos malditos imbéciles!

 

No para de hablar de algo que ya me había quedado bastante claro …

 

Dave: No me mires con esos ojos, ¿nm? Yo solo estoy teniendo compasión por un pobre cachorrito abandonado, ¿sabes? Buen chico, buen chico, ¡hahaha!

 

Siento que voy a vomitar con solo escuchar la voz de este tipo.

 

Quisiera morder esa garganta frente a mí donde proviene aquel sonido antiestético y arrancar sus cuerdas vocales.

 

Dave: ¡Hahahaha! ¿Estás frustrado? Debes de estarlo. A fin de cuentas, para ellos, solo fuiste una pieza a utilizar para luego ser tirada después de haber sido utilizada hasta no poder más.

 

Dave continuó provocándome, como si hubiera visto a través de mi corazón.

 

Dave: Heh, CR:5, ¿Cosa Nostra? Una mafia de campo bastante inteligente en el mejor de los casos. ¿Manejada por pactos de sangre? ¡No me hagas reír!

 

……..

 

Yo ya no tengo nada que ver con ellos .... Así es, yo ... quería dejar todo. Con solo ver a ese tipo alegrarse por ello, me guardo mis palabras.

 

Dave: Fun, jodete, Jesús. A fin de cuentas, es un grupo donde trabaja como capitán aquel maldito bastardo de gafas. Era obvio que resultara ser un agujero de mierda.

 

OPCIONES:

1. No lo sabía.

2. ¿Bastardo de gafas?

Elegir la primera opción.

 

--- Parte nueva ---

 

No lo sabía ….

 

--- Fin de la parte nueva ---

 

Dave: Cierto. Hey, Lucky Dog. ¿Debería darte una oportunidad de sobrevivir? ¿Lo sabías …?

 

Dave: El jefe de CR:5 debería tener el sello Toscanini... sí tan solo yo lo tuviera... ¿no sabes dónde lo esconde?

 

Gian: ¿Ah? ¿Sello? ¿Toscanini? ¿Qué es eso? ¿Qué quieres decir?

 

Dave: …. ¡Hahahaha! ¡Este maldito lacayo! ¡Fufufuff! ¡Hahahaha! ¡Esto si que da risa! ¡¿No conoces el sello de tu propio grupo?! 

 

¿Escucho mi murmullo? Dave se echo a reír a carcajadas.

 

Dave: ¡No puedo creer que ni siquiera te dijeran sobre eso! ¡En verdad que empezaste como un lacayo de lo más bajo! Oh, discúlpame. Te hice escuchar algo desagradable.

 

Dave se acerca a su rostro mientras se ríe. Finjo estar desesperado mientras busco en lo más profundo de mi cabeza, más específicamente, en mi memoria.

 

¿Toscanini? Siento que lo he escuchado antes …. Si no mal me equivoco, era el nombre de la mafia antigua de Daivan …

 

¿Por qué este tipo la quiere obtener …?

 

Dave: Bueno, con esto ya pudiste darte cuenta, ¿no? Confirmar que, para aquella organización, y aquellos camaradas de rango superior tuyos, solo eras una simple pieza, un simple peón que podían utilizar y tirar cuando quisieran.

 

No escuches lo que está diciendo. Este tipo solo se está divirtiendo, molestándome.

 

Dave: Esa gran persona, aquel bastardo de gafas … Seguramente te dijo algo como que tú eras un preciado compañero, su hermano, o algo así … Y que cuando lo sacaras de ahí, ¡serías un capitán!

 

Dave: Seguramente te dijo todas aquellas palabras sin fundamento susurrándotelas en el oído, logrando que te sintieras a gusto, ¿no? Y te sentiste a gusto, ¡¿verdad?! 

 

Esto es malo.  Algo oscuro está explotando en mi estómago.

 

Estoy realmente es muy malo. Al escuchar esas horribles palabras de él … siento que esa cosa oscura esta a punto de tragarme …

 

No lo escuches, no lo escuches, no lo escuches, no lo escuches …

 

Dave: Pobrecito, Lucky Dog. Te quedaste atrapado en un auto, ¿no es así?

 

Cállate, cállate, cállate, cállate, cállate …

 

Dave: Esas son las mismas cosas que suele decir ese bastardo … Te convence con buenas palabras, te hace creer que eres su amigo … La mejor habilidad que tiene ese bastardo es controlar a otros a su antojo fácilmente.

 

OPCIONES:

1. Maldito imbécil …

2. ¿Y tú qué sabes?

Elegir la primera opción.

 

Gian: Maldito imbécil … (Esto lo dice en italiano)

 

Sin darme cuenta del rencor que me inundó, escupo esas palabras sin pensarlo.

 

Dave: Fun, y yo pensando que es lo que dirías. ¡AQUÍ, ESTAMOS EN ESTADOS UNIDOS! ¡HABLA EN INGLÉS!

 

Gian: ¡Gagh!

 

Tal vez porque estaba demasiado presionado, Dave me lanza un golpe con toda su fuerza. Como era de esperar, sabe hacerlo bien.

 

Intentando resistir dicho ataque, se me hace imposible, ya que no para de golpearme una, una y otra vez. Este tipo de ataques violentos con el fin de conquista son los que he visto muchas veces de cerca.

 

Dave: ¡VAMOS, JODETE! ¡DI ESO! ¡INTENTA DECIRME “JODETE”! ¡MALDITA SEA, JESÚS! ¡DILE TODO ESO A TUS COMPAÑEROS! ¡VAMOS! ¡¿QUÉ PASA?!

 

Si no digo lo que quiere, me seguirá golpeando varias veces más si me resisto ... eso lo entiendo perfectamente.

 

Dave: ¡¿QUÉ TE PASA, MALDITO CACHORRO SIN BOLAS?! ¡¿TAN DIFÍCIL ES EL INGLÉS QUE NO ENTIENDES LO QUE TE DIGO?! ¡MALDITO INSECTO!

 

Gian: ¡Gyaagh!

 

Mientras pueda mantener la boca cerrada.... Mi espíritu rebelde sigue ardiendo, pero poco a poco mi conciencia comienza a desvanecerse ...

 

Dave: Fuh, ¿de tantos golpes que has recibido por tu rebeldía, estás por perder la conciencia? Mandito bastardo sin agallas.

 

Al menos aún, tengo la suficiente energía para poder soportar esta impotencia que siento en la garganta...

 

Pero, aunque me diga eso, me ha golpeado tanto hasta el punto en que no podía hablar, aunque quisiera, y mis dientes ya estaban todos rotos por lo fuerte que los apreté ...

 

Creo que mi cuerpo quedo más lamentable que un cadáver expuesto ...

 

Ya basta … si vas a acabar conmigo, hazlo ya y termina con esto.

 

Dave: Fun, que aburrido. Espero que aquel maldito cuatro ojos pueda divertirme más, ¿no lo crees?

 

Dave escupe esas palabras al ver que mi resistencia ha disminuido.

 

Pero ahora no tengo la energía para evitarlo...

 

Subordinado de Dave 1: ¿Nos deshacemos de él aquí?

 

Dave: Sí … ah, no, espera. Si no me equivoco, los tipos de Chicago han venido, ¿cierto? Cierto, ahora …

 

Como los cadáveres son molestias pesadas y voluminosas. Entonces los pandilleros suelen llevarlos ciertos lugares para enterrarlos, e incluso, aun manteniendo vivos a las personas que entierran.

 

Puede que no sea obvio para alguien que nunca ha tratado con un cadáver. Es más fácil llevarlo a un cementerio y luego deshacerse de él ahí mismo, que tratar de deshacerse de él en el mero lugar donde fue atrapado.

 

Dave: Ah, cierto. Se me acaba de ocurrir una idea fenomenal. Hey, bastardo.

 

Gian: ¡Guh …!

 

Dave me golpeó la cara con la suela de sus zapatos de cuero y habló con orgullo sobre la su buena idea.

 

Dave: Sube a este chico al auto. Llévalo hacia el palacio Diana.

 

Subordinado de Dave 1: ¿Al palacio Diana? Ahora, hay clientes de Chicago que vinieron y ellos están ahí. ¿De verdad está bien llevarlo?

 

Dave: Así es. Haré que este mocoso mugriento realice su último trabajo. Mientras logre que Ethan y los de Chicago conviertan su reunión en una pelea, será más que suficiente.

 

Dave: No es improbable que Ethan se enfurezca en momentos así. Sería una molestia si no fuera así.

 

Subordinado de Dave 1: Ah, ya veo. ¿Ese será el final de este tipo …?

 

Dave: Sí. Si no hago que Ethan se quede sentado hasta que recupere el libro de registro de esa maldita cucaracha, mis planes se desperdiciarán.

 

Dave: En verdad que tenga muy buena suerte, ¿no crees? Justo acaba de llegar a mí una carta estupenda.

 

Dave: ¡Haré que pases un muy buen rato frente a esos bastardos de Chicago!¡Estoy seguro de que a ese bastardo de Ethan también lo disfrutará, hahaha!

 

Dave sonrió y me pisó la cara una vez más.

 

Dave: Puede que para los del CR:5 solo seas un simple insecto desechable, pero estoy seguro de que esos malditos bastardos de Chicago, te volverán su juguete.

 

Dave: Después de que hayas logrado pasar un muy buen tiempo feliz a los de Chicago, puedes irte al infierno o dónde quieras. Lucky Dog.

 

Ya veo.

 

Ya me da igual, hagan lo que quieran …

 

Dave: Bueno, ya va siendo hora de irse. Oye, sube a este cahorro al auto.

 

Subordinado de Dave 1: ¡Sí!

 

Subordinado de Dave 1: ¡Vamos, maldito! ¡Levántate! Más te vale estar flojito y cooperando, maldito italiano de mierda.

 

Es problemático estar rebelándose cada vez... Así que me levanto y camino como dice el hombre. Ni siquiera podía pensar más ... de seguir pensando, solo me provocaría más dolor.

 

Al menos estos tipos me sacara de aquí …

 

No, más bien … saldré de este maldito mundo.

 

Camino lo suficientemente lento como para que la otra persona no se irrite y me golpee, asó que simplemente avanzamos lentamente.

 

Me pregunto si los presos que se dirigen a la pena de muerte caminarían como vacas arrastradas al matadero así... Yo no soy mejor que cualquiera de ellos ...

 

Estaba desesperado, metido en mis propios pensamientos …

 

………………………………………………………………………………………………………………………

 

Ciudad Rockwell. La historia de esta ciudad local es relativamente nueva.

 

La extracción y refinación de las minas de cobre descubiertas en esta región a principios del siglo 19 se expandió y se desarrolló como una industria importante.

 

En el siglo 20, la demanda de cobre aumentó con la difusión de la energía eléctrica y el telégrafo, y se construyeron muchas fábricas para la fabricación de cables eléctricos en Rockwell, lo que hizo que la ciudad se volviera enorme como una ciudad local...

 

Sin embargo, el desarrollo de una mina de cobre súper grande en América del Sur en la década de 1920 provocó la caída del mercado del cobre, cerrando la mina Rockwell...

 

La ciudad, que ha perdido su principal industria debido a la quiebra y el retiro de negocios relacionados, decayó económicamente.

 

La Gran Depresión erosionó aún más a Rockwell en la década de 1930 hasta convertirla en una ciudad accidentada de pobreza y violencia.

 

La oscuridad de Rockwell está dominada por la violencia... Y dentro de todo eso, los bastardos del Grave Dager, comúnmente conocido como GD. Era gánsteres despreciados y temidos como los sepultureros.

 

Se dice que el origen de GD eran los mafiosos rudos y rebeldes que originalmente se juntaron como contramedida a las huelgas de los mineros. La organización llegó a ser conocida por su ferocidad y codicia que superaba incluso a la misma mafia.

 

El grupo del GD, con Ethan McCoy como jefe, aprovecharon el territorio de Rockwell azotado por la pobreza, y todavía está expandiendo su poder mientras absorbe a los hombres que han sido golpeados por dicha pobreza.

 

---- Hotel Palacio Diana ---

 

Ubicado en las colinas de Rockwell, el hotel de lujo estaba allí como un indicador de desarrollo como prueba de la prosperidad de la ciudad de Rockwell, que se desarrolló notablemente al comienzo de su construcción.

 

Sin embargo, debido a la situación decadente ... se volvió como una lápida con una gran vista al Rockwell en declive. Ahora solo era un lugar solitario y sin clientes … 

 

Y ahora …

 

Se ha convertido en una de zona de discípulos de gánsteres, donde los humanos obstinados que han caído a este lugar, no tienen a donde regresar.

 

En la planta superior, en el gran salón...

 

Había unos 20 hombres reunidos allí.

 

El ambiente estaba cubierto de tanta tensión que incluso un niño podría sentirlo.

 

Nadie habla. Incluso nadie podría atreverse a aclararse la garganta.

 

En un lugar donde se concentraron decenas de ojos feroces, un hombre estaba sentado tranquilamente, mirando el periódico. Es un extraño que no puede ser olvidado una vez que se le ve.

 

La luz despiadada en sus ojos, sus labios delgados sin espacios y, sobre todo, la parte superior plana de su cabeza, el cráneo bien formado...

 

Ese hombre tiró el periódico sobre la mesa.

 

Colonby: Señor, McCoy. Somos hombres de una organización que tiene honor, cultura y posición. Hablemos más inteligentemente, ¿no cree?

 

Colonby: En cuanto a este asunto, solo quiero aclarar tu... posición y responsabilidad de GD. Eso es todo.

 

Ernesto: Fuh, que historia tan patética. Hey, Ethan. Te diré esto porque somos amigos, de seguir así tu GD estará en graves problemas.

 

Ernesto: Originalmente, esto ocurrió por tu falta de descuido … pero tu y yo somos amigos también. Por eso … te pido que dejes de llevarte como el agua.

 

Ernesto: No quisiera decir esto, pero esta probablemente sea tu última oportunidad.

 

Ethan: ¿Acaso no estaba bien informado el gran hombre de Chicago? Si es así, entonces tendría que tener la capacidad suficiente para leer la portada del periódico, incluso si fuera la edición de la mañana de ayer.

 

Ethan: Esta en primera plana que dice que Ángel González fue asesinado por los nuestros.

 

Ethan: Nadie ha testificado contra nosotros en la corte, ni nadie ha tratado de vender a sus compañeros a G-Men, como te he dicho.

 

Con una voz, que parecía carecer de emociones, otro hombre sentado en el sofá al otro lado del lugar con apariencia delgada y vestido con un buen traje ... dijo de manera arrogante. 

 

Magro: ¿Por qué estás tan relajado? Maldito bastardo.

 

Magro: ¿No sabes cuanto tiempo me han hecho esperar tus malditos lacayos para que eliminaran a ese desgraciado de México?

 

Ethan: González se acercó a la agencia para una transacción judicial y se escondió en prisión. La dificultad de hacerlo debería ser comprensible para quienes están en la misma industria...

 

Ethan: Lo hicimos según lo planeado. Se supone que te avisamos con anticipación sobre eso en el día de la decisión. ¿No es así?

 

Ante las tranquilas palabras de Ethan... el mafioso de traje se levantó de su asiento como si estuviera realmente furioso, y su expresión facial se volvió más pronunciada.

 

Magro: ¡Mierda! Como me hacen enloquecer. ¡Generalmente, las acciones de los lacayos del GD son responsabilidad del jefe! ¿Hah?

 

Magro: ¡Aunque se hayan encargado de deshacerse de esa mierda filtrada, no creo que estés en posición de decir cosas tan arrogantes como esas!

 

Colonby: Batí, tranquilízate. Este es un lugar donde los adultos suelen reunirse para hablar con racionalismo.

 

Magro: ¡! Pero … tío …

 

Colonby: Más importante que estar buscando quién es el responsable, está el asunto del libro de registro.

 

Colonby: ¿No es así, Señor McCoy? Ya que el hecho de que González fue eliminado ha sido comprobado, pudieron recuperar el libro de registro. ¿Le importaría devolverlo?

 

Ethan: Por supuesto, ya está en nuestras manos. El contenido de ese libro no se ha filtrado en ningún otro lugar, ni siquiera en las noticias o en la oficina de investigación.

 

Ernesto: De ser así es perfecto. Hey, Ethan. Solo basta con que nos devuelvas el libro de registro. Una vez devuelto, podremos hacer la vista gorda sobre lo demás.

 

Colonby: Espera, Ernesto. Fuimos nosotros los que acudimos al GD para resolver este asunto. Sería problemático que te tomaras libertades que no te corresponden.

 

Magro: Ah, está en lo correcto, tío. De no ser así, ¿quién se tomaría la molestia de venir a este hotel pobre?

 

Ernesto: Ethan, lo sabes ¿cierto? No diré cosas tan tacañas como ellos. Mientras nos devuelvas el libro de registro …

 

Ernesto: No solo me estoy dejando llevar por la corriente …. Estoy agradecido con los otros grupos, y estoy agradecido con ustedes.

 

Ernesto: No quisiera decir esto, pero no hay tiempo para estar dudando. ¿Qué harás?

 

Como si estuviera atacándose el uno al otro tratando de tirar al otro hacia abajo... En el acto, los hombres de Chicago abrieron sus bocas.

 

Ante tal escena, el jefe del GD …

 

Ethan: Te estás quedando sin palabras en esa boca orgullosa tuya, Ernesto. ¿Crees que va a ser tan fácil que te lo entregue? Ese libro es la carta de triunfo por la cual arriesgue la vida.

 

Ethan: Si no fuera así, no habría manera que hubiera venido aquí solo.

 

Ernesto: B-Bueno … ciertamente estás en lo correcto. Pero …

 

Ernesto: Solo quiero hacer un trato de beneficio mutuo. Aunque te quedaras con el libro de registro, no valdría ni como un talismán para ti a la larga ¿no?

 

Ernesto: Si no los da a nosotros, mi organización estará de acuerdo en formar un vínculo de amistad con el GD. Incluso tus tropas aumentarían. ¿Cuál es el inconveniente?

 

Ethan: No tengo ningún problema con mis secuaces. Gonzales ha desaparecido y me temo que hay un agujero en él.

 

Ernesto: Haha, eso es solo una analogía. Oye, Ethan. ¿podrías tener un poco de condolencia? Aunque está bien si quieres mantener el libro de registro un poco más. Estoy bien con eso.

 

Ernesto: ¿En dónde está ahora? No debería importar si al menos nos dices eso, ¿no? Vamos, yo solo soy una persona sin importancia.

 

Ernesto: ¿No estaría bien que nos dieras algo que pueda hacernos tranquilizarnos un poco? No creo que importe mucho que nos des una medicina para el dolor estomacal ¿verdad?

 

Ernesto: ¿En dónde está ese libro?

 

Colonby: Nosotros tampoco somos unos simples niños mensajeros. No podemos volver a Chicago solo para decir “así es, el libro está ahí”.

 

Colonby: Esto es cuestión de confianza. Al menos tendrás que dejar que confirmemos si realmente has recuperado el libro de registro, ¿de acuerdo?

 

Ethan: Ya veo. La palabra “confianza" no se adapta a nuestro negocio, porque la cosa real suele mezclarse con la verdad lo cual es mejor que cien promesas. 

 

Ethan exhala profundamente y dice eso...

 

Ethan: El hombre que elimino a González ya deberías estar de vuelta en Rockwell. Él es el que tiene el libro de registro recuperado.

 

Ethan: Se ha tardado un poco por incidentes inesperados. Y se seguirá tardando si esos asuntos inesperados continúan ….

 

 --- Rockwell #36- 30% --- 

 

Colonby: E-Eso es … asunto de su propio cronograma … No tiene nada que ver con nosotros.

 

Ethan: Por supuesto, eso solo nos incumbe a nosotros. El debería venir a mí tan pronto como haya llegado, o eso se supone. Incluso, creo que ya debería estar por llegar …

 

Aquí, en el salón del piso superior, los muchachos de Chicago alrededor del pasillo del ascensor se mueven de repente.

 

Ethan: Hablando del rey de roma. Bueno, parece que mis niños han vuelto.

 

Ernesto: Eso está bien. Mientras más rápido hablemos sobre esto mejor.

 

El ascensor anticuado abrió sus puertas haciendo un ruido terrible. Y lo que salió de aquella jaula de acero...

 

Ethan: ¿Nm? ¿Qué significa esto?

 

Mirando a los hombres que aparecieron allí saliendo del ascensor para reunirse ... Solo la expresión de Ethan al verlos se volvió empinada.

 

El hombre con un traje elegante que salió del ascensor, caminó sobre la alfombra con paso gallardo.

 

Ese hombre era Dave Owen, un capitán del GD.

 

Dejando a algunos de sus hombres detrás de él. Continúo caminando hasta el medio del salón. Luego, le da una sonrisa refrescante a los hombres de Chicago que estaban reunidos en el lugar. Y entonces ... 

 

Dave: Oh, vaya, vaya. ¡Esta es una visita honorable! ¡Les doy la bienvenida a estas personas de Chicago que se tomaron la molestia de venir a Rockwell! ¡Muchas gracias por su paciencia!

 

Dave, como si fuera el anfitrión... hace una reverencia a los muchachos de Chicago antes de nombrar a su jefe, Ethan.

 

Ethan: Oh, eres tú.

 

Ethan: ¿Dónde está Bakshi? ¿Todavía no se han contactado con él?

 

Dave: Ah, sobre Bakshi …

 

Dave: Mis subordinados fueron a recogerlo. Se han hecho arreglos para que el libro de registro sea enviado a este lugar tan pronto como Bakshi lo entregue a mis subordinados.

 

Magro: Fuh. Justo cuando estaban pensando que un bastardo muy hablador a aparecido, nos viene ha decir que todavía nos harán esperar más.

 

Colonby: ¿Y cuándo exactamente significa ese “pronto”? Si están pensando en ganar tiempo con ese juego de palabras, es mejor que se rindan. Nosotros no vinimos hasta aquí para jugar.

 

Ernesto: Estoy de acuerdo con Colonby. Además, aunque viniéramos aquí para jugar … dudo que nos divirtiéramos, ¿no lo creen así, muchachos?

 

Mafioso de Chicago 1: Estoy de acuerdo con usted, jefe.

 

Mafioso de Chicago 2: Hay una casa de juego aquí, pero no tendría caso. Incluso si nos encontramos en medio de una pelea, solo sería eso, una pelea. Sin personas decentes a quien espantar ni mujeres, no tendría caso.

 

Mafioso de Chicago 3: Idiota. ¿Crees que realmente encontraríamos personas decentes en este lugar abandonado y cubierto de musgo? En cuanto a las mujeres, si realmente hubieran, seguramente ya todas se habrán ido a trabajar a Chicago o a Nueva York.

 

Los chicos de Chicago sueltan risas mezcladas con blasfemias vulgares. Delante de los hombres... Dave se inclina de nuevo frente a todos, y entonces ...

 

Dave: No tengo palabras para refutar eso. Sin embargo, sabiendo que se aburrirían por la espera, he preparado para todos ustedes un gran espectáculo.

 

Dave: Tráelo.

 

Mafioso de Chicago 2: ¿Oh? ¿Mujeres strippers? 

 

Magro: Keh, aunque viéramos traseros sin gracia de mujeres campesinas, no tendría caso. Creo que es mucho mejor ver el trasero de las vacas o de algo más, que a ellas.

 

Mafioso de Chicago 3: ¡Hahahaha, tiene toda la razón, hermano!

 

Dave: Vaya cosas tan graciosas dice usted. Pero, creo que lo que les he traído es mejor que una bailarina o una gran cantante. Aquí tienen a …

 

Dave mira hacia atrás y la "cosa" traída por sus secuaces... Un hombre cuyos brazos están atrapados y arrastrados por ambos lados... fue presentado.

 

Dave tenía una cara ridículamente distorsionada y arrojó un pequeño escupitajo.

 

Dave: Hey, pequeño cachorrito. Es hora de que subas al escenario, y más vale que des un gran espectáculo.

 

……….

 

Ernesto: ¿Uhn? ¿Quién es él?

 

Magro: ¿Qué pasa con ese mugroso mocoso?

 

Los hombres que estaban allí estaban mostraba expresiones hoscas y me señalaban...

 

En este salón donde el aire acondicionado no funciona bien, el sudor grasiento flota por todos lados ...

 

Y había puros hombres mafiosos con acento de Chicago alrededor de él …

 

Me sacaron como un mono delante de ellos ...

 

Dave: ¡BUENO, CHICOS! ¡LES PRESENTO A TODOS USTEDES INVITADOS DISTINGUIDOS DE CHICAGO A ESTE HOMBRE! Probablemente lo conozcan, ¿no?

 

Dave: ¡Este chico es uno de los miembros de la mafia del CR:5, que últimamente ha estado causando auge en el Este!

 

La maldita voz del bastardo de Dave resuena en el lugar. Los mafiosos de Chicago dirigieron sus ojos hacia mí, que había sido arrastrado por los brazos de sus secuaces cuando escucharon esa voz.

 

Ernesto: Con que CR:5 … fuh. Escuché que se todo se ha vuelto mucho más ordenado en ese lugar, pero … ¿Qué pasa con este chico? 

 

Dave: Me alegro que haya preguntado. Este hombre … no es tan importante como el jefe del CR:5, conocido como el dios de la muerte, ni tampoco como el capitán Gregoretti, pero …

 

Dave: Aún así, estoy seguro que ustedes han escuchado este nombre al menos una vez ….

 

Dave: ¡Lucky Dog, Giancarlo!

 

Ese maldito bastardo ha mencionado mi nombre con esa asquerosa boca suya.

 

Colonby: Oh. ¿Lucky Dog?

Magro: ¿Hah? ¿Qué significa eso? Tío, ¿conoces a este chico?

 

Colonby: Bueno, he escuchado algunos rumores insignificantes … Pero, ¿realmente este chico es Lucky Dog …?

 

Ernesto: De ninguna manera, ¿realmente este chico tan pobre es Lucky Dog …? ¿No está perdiendo demasiada reputación?

 

Mafioso de Chicago 1: Hey, hey, hey. ¿Ha venido Lucky Dog? Esto me ha sorprendido.

 

Mafioso de Chicago 4: ¿En serio …? Ese chico, es el suertudo Gian ….

 

Ethan: ¿Han dicho … Gian …?

 

Magro: Hey, imbéciles. ¿Realmente este chico es tan famoso?

 

Mafioso de Chicago 2: Escuche de algunos chicos cuando estábamos en la mansión que ese bastardo es un bastardo con una gran suerte …. Eh, si, eso es lo que escuché.

 

Mafioso de Chicago 2: Se dice que es conocido como el maestro del escape. Y que ha logrado innumerables fugas fácilmente de las prisiones …

 

Colonby: Un pandillero que nació con buena suerte, pero que no ha sido capaz de aprovechar toda esa suerte. Además, de ahí viene su apodo, Lucky Dog, ¿verdad?

 

Mafioso de Chicago 1: Si, más o menos. Ese chico, es él.

 

Que ruidosos ….

 

Son más ruidosos que unos malditos bastardos vomitando …

 

No digan mi nombre tan casualmente ...

 

No me llamen por ese nombre …. ese nombre ….

 

Lucky Dog … No me llamen por ese nombre … Yo ya no ….

 

Soy adecuado para ser llamado por ese nombre ….

 

No soy alguien digno de ser llamado por ese nombre ….

 

Ya no ….

 

Soy así …

 

¡Ya no!

 

¡MALDITOS HIJOS DE PUTA! ¡YA NO HAY NADIE DIGNO DE ESE NOMBRE!

 

En el salón de este hotel que estaba lleno de mierda...

 

Fui acorralado por un grupo gánsteres y arrastrado frente a todos como si fuera un mono de espectáculo ... Ya ni siquiera podía pensar en nada .... Todo esto me ha hartado a tal punto que ya no me importaba nada ...

 

A mi alrededor, las conversaciones en inglés con un discordante acento de Chicago vuelan como moscas.

 

Magro: Keh, ¿y qué con este bastardo Lucky Dog? Es solo un tipo flacucho y apestoso. Hey, tipo del GD, ¿qué clase de farsa es esta?

 

Dave: Fuh, que grosero. Es solo un pequeño entretenimiento mientras esperamos a que el libro de registro llegue. Puedes verlo como un lamentable perro siendo intimidado por su dueño.

 

Dave reía con una voz burlona que parecía rezumar su impaciencia interior. Y justo ahí, otra voz se mezcla.

 

Ethan: ¿Por qué este chico está aquí? Dave, ¿por qué lo has traído aquí?

 

Dave: Porque Bakshi se ha tardado. Solo lo traje pensando en evitar enojar a los visitantes, jefe.

 

Mafioso de Chicago 4: Pero … ¿realmente este chico es él …? El Lucky Dog que yo conozco … pues, como decirlo …. Su aura es completamente diferente … Vaya que ha cambiado mucho.

 

Uno de los chicos de Chicago que me miraba a la cara decía que algo estaba fuera de lugar.

 

¿Quién es? No recuerdo haber visto esa cara antes.

 

Mafioso de Chicago 2: Heh … ¿conoces a este chico?

 

Mafioso de Chicago 4: No tuve la suerte de conocerlo, pero lo vi rodeado de algunas personas en una prisión porque él era uno de los más famosos en ese lugar ….

 

¿Qué? ¿Es un tipo que estuvo en la misma prisión que yo? En ese entonces no tenía tanto tempo libre como para aprenderme el rostro de cada uno de los bastardos encerrados en ese lugar.

 

Sin embargo …

 

Ah, ya cállense. Todo era tan ruidoso ….

 

Mafioso de Chicago 4: Al principio no lo reconocí porque su rostro ahora luce enfermo. En cambio, cuando estaba en prisión, se la pasaba sonriendo …. Era un pandillero muy enérgico.

 

No es que estuviera enfermo .... Me vi obligado a ser traído a un lugar como este, y visto por tipos con sonrisas descaradas en su rostro. Era obvio que no me viera bien.

 

Ethan: Dave, ese chico es mí …. mí prisionero de guerra. No lo toques. Llévatelo enseguida de aquí.

 

Dave: ¿Hah? Ehm … ¿por qué? ¿Su prisionero de guerra? Este chico es un pandillero del CR:5, ¿sabe?

 

Dave: Es solo una pieza que podría ser desechada en cualquier momento. Nadie pagaría un rescate por un pandillero como este.

 

Ethan: Yo soy el que decide quien vive y quien muere … ¿A caso tengo el deber permitir que me estén preguntando por cualquier cosa?

 

Dave: P-Pero, jefe … véalos a todos. Todos los invitados de Chicago, están … mire …

 

La voz del bastardo de Dave sonó alterada, y... finalmente me vio y se rió de nuevo discordantemente.

 

Dave: ¡Todos están emocionados por Lucky Dog! Ya no pueden ser detenidos. Si me detengo aquí, todos estarán decepcionados.

 

Entre los tipos con mirada astuta …

 

Había varios que no podían evitar mirarme fijamente como si mirara a un stripper.

 

Ahora puedo entender porque las chicas que trabajan en los bares son tan hostiles con los clientes que las miran … Por otro lado …

 

No paran de ser tan ruidosos … Ya cállense ….

 

No quiero que me conviertan en un espectáculo. Puedo sentir mi cabeza y estomago vacíos ... me punzan ....

 

Sentir esta sensación como de sangre contaminada como si se tratara del mar contaminado por petróleo, era demasiado retumbante y sigue acumulándose … Me sentía tan frustrado y asustado …

 

Yo … ¿estaba siendo tratado como su fuera su juguete o un simple espectáculo? Y mi final sería …

 

¿Ser asesinado por no sé cuántos …? Maldita sea …

 

Magro: ¿Ah? ¿Y por qué este Lucky-bastardo, ha estado mirándonos en silencio como una rata? Que mocoso tan grosero.

 

Mafioso de Chicago 4: Aunque, dentro de la prisión, era bastante hablador.

 

Mafioso de Chicago 2: ¿No estará comportándose así por la intimidación que hemos estado provocando? Bueno, a fin de cuentas, no es solo un perro callejero costero. Hahaha.

 

Que grupo tan molesto … Más que miedo, y más que ansiedad... la irritación, la incomodidad en mí se hace mayor...

 

Simplemente no tengo ganas de hablar con estos malditos bastardos …

 

Ernesto: ¿Y? ¿Qué es lo que quieres que hagamos con este chico, señor del GD?

 

Dave: Bueno, este chico … es simplemente una mosca ruidosa capaz de volar alrededor de sus narices, y también es como un perro callejero inclinado a sus pies para lamer y ensuciar sus zapatos … 

 

Dave: Estoy seguro que les encantaría preguntarle una que dos cositas. ¿Qué les parece si primero lo hacen gemir?

 

Colonby: Que estupidez. Si fuera un pez gordo sería otra cosa. Pero, hacerle eso a un simple mocoso que ni siquiera sabe la debilidad de Cosa Nostra, no tendría sentido.

 

Entre los hombres de Chicago … había un hombre vestido con un buen traje, sentado en un sofá con cara de aburrimiento.

 

Pero... sólo el hombre más joven entre ellos, delgado, con una tez que parece que sus órganos internos han sido dañados por el alcohol... me ve fijamente hasta que escupe y se ríe.

 

Magro: ¡Cosa Nostra! ¡Qué estupidez! ¿Qué haremos con ese chico? Con solo dejarlo estar de pie para reírnos de él no es nada interesante.

 

Magro: ¿Deberíamos hacer que juegue como un perrito?

 

Mafioso de Chicago 2: Ah, eso sería bueno. Hacer que hiciera algo más en lugar de simplemente acabar con él, sería mejor.

 

Mafioso de Chicago 4: ¿Qué tal si pruebas su suerte? En la prisión, cuando le dabas la mano a este tipo, tu suerte cambiaba, por lo que era popular saludarlo antes de ingresa a la celda.

 

Mafioso de Chicago 1: ¿Qué es eso? ¿Lo trataban como una especie de amuleto de la suerte?

 

Magro: Hah, ¿entonces él hace que la diosa de la fortuna venga y te bese? ¡Que interesante! Veamos cahorro, si logras hacer que nosotros también nos convirtamos en un gran libro de apuestas.

 

…….

 

Magro: ¿Estás confundido, maldito Bambi bastardo? Te estoy diciendo que me muestres a mí también esa suerte que tienes.

 

Mafioso de Chicago 1: ¿Qué le parece si jugamos un poco? Justamente al final de este lugar hay una mesa de casino.

 

Dave: Sabía que pensaría así. Así que, me di la libertad de traer a un joven distribuidor con conocimiento en este tipo de juegos.

 

Dave se ríe con orgullo y convoca a sus secuaces. Se quitó la chaqueta, se envolvió las mangas de la camisa con una sonrisa que se le daba bien... e hizo una reverencia a un hombre de Chicago.

 

Agente comercial: Disculpen la intromisión, estimados invitados forasteros. Ya sea una carta, un recorte o una rueda de ruleta. Estaré encantado de servirles.

 

Magro: Heh, finalmente esto se esta poniendo interesante. ¡Oye, llévate a ese chico!

 

Mafioso de Chicago 3: ¡Sí! ¡Lo has escuchado! ¡Ven, bastardo cobarde!

 

El chico de Chicago que me va a hacer su juguete... ordena a sus secuaces a que me lleven a la mesa del casino... Estoy siendo terriblemente golpeado mientras soy obligado a caminar hacia ese lugar.

 

Colonby: Batti no tiene remedio. Bueno, a los jóvenes no les gusta estar aburridos.

 

Ernesto: Nosotros deberíamos disfrutar del espectáculo. Después de todo estamos en una situación de espera, ¿no es así, Ethan?

 

Ethan: No te involucres con aquel joven …

 

Ernesto: ¿Pero ¿qué dices? ¿Estas preocupado por aquel mocoso? Solamente iré a ver. Todo terminará enseguida una vez que llegue el libro de registro, ¿no es así?

 

Yo ….

 

Mafioso de Chicago 3: Vamos, esta bien hacerlo aquí, ¿no? ¡Siéntate!

 

Me obligaron a sentarme en la esquina de una mesa de juego que estaba un poco polvorienta y que no había sido utilizada por un tiempo.

 

Ya estoy harto de que se me escapen hasta los gemidos de dolor y ser tratado como un trapo o algo así siendo aventado sobre una mesa. Los chicos de Chicago comienzan a sentarse alrededor de la mesa uno tras otro.

 

Mafioso de Chicago 2: Hermano, por aquí.

 

Joven distribuidor: Bueno, señores clientes. Primero empezaremos con la repartición de cartas. ¿Qué tipo de juego desean jugar?

 

El hombre distribuidor de cartas actuaba tan genial como si no le importara el asunto mientras estaba alineando las cajas nuevas que estaban en una caja sobre la mesa.

 

Magro: Como cabe la posibilidad de que este perrito nos entretenga por bastante tiempo, entonces elegiremos jugar Póker. Está bien a juego cerrado ¿verdad? (No estoy segura con lo último de esta oración, ya que no conozco el juego de póker ni mucho menos sus reglas, perdonen si llegan a confundirse)

 

Joven distribuidor: Entendido. Este lugar está bien sin anti.

 

Nadie me habla. Estoy siendo tratado igual que la basura pegada a la mesa...

 

El distribuidor tira los dados de manera familiar... Toma la caja de cartas donde habían sido colocadas de manera ordenada, y rompe el sello, sacando una nueva carta y baraja las demás.

 

Fueron colocadas cinco cartas frente a ese bastardo de Chicago con cara de borracho, y luego fueron colocadas cinco cartas frente a mí... El reverso de la tarjeta con un patrón de ángel estaba alineado una tras otra.

 

Cuando el distribuidor intentó hablar sobre las apuestas y las cartas, como si quisiera tomar el control, el yakuza de Chicago saca un cuchillo de su bolsillo...

 

Joven distribuidor: ¡! Usted …

 

Magro: ¿Qué? Ese perrito no tiene derecho a hablar, no importa cómo lo mires. Este chico no es diferente a una simple mascota. Oye, Lucky Dog, así te llaman, ¿no? Maldito bastardo piojoso.

 

Magro: Cada vez que pierdas, te cortaré un dedo con esto. ¡No habrá ninguna concesión! Así que será mejor que te esfuerces.  ¡Hahaha!

 

Fuh …

 

¿Cerrado...? ¿Sacar el póker...? Ha sido un largo tiempo desde que juego esto.

 

Incluso estando en mis territorios, difícilmente jugaba. Y eso era porque no había nadie con quien jugar... Y pensar que ahora ha surgido la oportunidad de jugar, tenía que hacerlo aquí y con este maldito bastardo ...

 

Si pierdo, mis dedos rodarán... De todos modos, no tengo nada a lo que apostar...

 

No, ya sea que gane o no, me matarán pronto ... Ya todo me da igual ...

 

Frente a mí, el bastardo de Chicago dio la vuelta a la carta lentamente. De repente pone una expresión amarga en su cara ...

 

Magro: Hey, distribuidor. Haz un cambio de dos cartas.

 

Se colocan dos descartes frente al bastardo de Chicago. El distribuidor de Dave reparte dos nuevas cartas frente al hombre con destreza en sus manos.

 

Tan pronto como intenté voltear una carta, la boca del hombre se abrió. Este tipo... no tiene nada de ganas de competir conmigo... Sólo está tratando de ponerme a prueba y disfrutarlo ....

 

Qué patético …. Todo es patético …

 

Magro: ¿Nm? Hey, maldito bastardo. ¡Date prisa y voltea la carta! ¡Hey! ¡Ya juega!

 

Por supuesto que se refiere a las cinco tarjetas que me distribuyeron. No estoy haciendo nada, todavía sigo recostado sobre la mesa frente a mí.

 

No tengo ganas de darle la vuelta a la carta o hacer algo más ... Es mejor permanecer tal y como estoy.

 

Gian: Seguiré así ….

 

Mafioso de Chicago 3: ¡Qué! Hey, hey, hey, que tan terco puedes ser …

 

Magro: Fuuh, que fuerte. ¿Crees que ya ganaste sin voltear las cartas ni mucho menos verlas? Que varonil. ¿Estás apostando a una sola prueba de suerte?

 

TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL POR: SAKURADA DI


No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Buscar este blog