--- MATSUDA #13 ---
Se necesitaron cuatro horas para
extinguir el fuego. Todavía sentía la garganta seca.
No me pasó nada, excepto que la
parte baja de mi espalda que fue golpeada cuando escapé se volvió aún más
dolorosa.
Takara, Hongou-san y también
Shimada-san estaban felices de ver que no me pasó nada.
Hongou: ¡En verdad me alegro
mucho que estés bien …! Me llevo tiempo encontrar la llave. No sabría qué hacer
si algo más le ocurriera a ustedes ….
Shimada: Escuché que inhalaste
bastante humo, pero nunca pensé que saldrías ileso. En verdad que eres
sorprendente. Como decirlo … ¿la suerte te acompaña? Y también la fortuna y el
destino.
Takara: ¡Me alegro mucho de que
estés bien! ¡Cuando escuché que tu cabaña se estaba incendiando no podía estar
tranquilo ni un segundo más! ¡En verdad me alegro que no te haya pasado nada!
Por cierto, acaban de rescatar
mis zapatos de la habitación a medio hornear.
La mayoría de mis pertenencias
estaban manchadas de hollín, así que todo lo que me quedaba era un el celular
que se quedó atascado en el interior y ropa que no quedo muy dañada.
Azuma: ¿Se volvieron inútiles todas las toallas que traje
como una montaña …?
Bueno, no es que me sienta muy
afectado por haber perdido las toallas.
Acerca del chico de la cabaña C
... bueno, realmente no lo conocía bien, pero aparentemente era el chico rubio.
Los que fueron a buscarlo fueron
los chicos con los que solía estar y Hongou-san.
Después de todo, parece que no
pudieron encontrarlo, y cuando el fuego se apagó, regresó con la cabeza baja.
Hongou: Por favor, cuídense
mucho.
Dos personas se enfrentaron al
peligro de entrar en la cabaña, que lucía como si siguiera ardiendo incluso
después de que se extinguió el fuego.
Hongou-san ponía una expresión
de preocupación mientras veía al hombre con corte militar y vestimenta
deportiva que entró a investigar la cabaña C junto con Matsuda.
Con varias herramientas en mano,
ambos se pararon frente a la cabaña destrozada.
Tanto la puerta como el cristal
de la ventana se quemaron y la única intrusión del exterior era un agujero
negro cuadrado.
Hombre deportivo: Vamos.
El que tomó la delantera, fue el
hombre con corte militar y vestimenta deportiva.
Matsuda: Si.
Matsuda asiente misteriosamente
y sigue la espalda del otro hombre que entra con cuidado en el agujero que
anteriormente era la puerta principal.
Takara: Me pregunto si estarán
bien.
Takara, al lado de mí, mira con
ansiedad.
Azuma: El fuego se ha ido. Estoy
seguro de que estarán bien. Incluso si el edificio se derrumba ... es lo
suficientemente grande como para poder ayudarlos.
El olor que se desprende incluso
estando lejos del edificio parece indicar lo terrible de la situación en el
interior.
Mientras todos tragan saliva y
miran, los dos hombres son tragados por la oscuridad.
Y entonces ….
En cuestión de minutos, una
figura emergió del interior con un pequeño ruido.
Aquel era Matsuda.
Hongou: ¡¿Se encuentran bien?!
Todos se habían sentido
aliviados de que los dos estuvieran a salvo.
Hombre rubio: …..
Parecía que algunos estaban
nerviosos acerca de saber el estado de la persona que se quedo adentro.
Hombre de lentes: ¿Qué tal
está…?
Algunos podrían haber apostado
por la más mínima esperanza de que los tres regresarían a salvo.
Hombre deportivo: Ngh … mierda …
¡mierda!
De repente, Matsuda fue empujado
y el hombre deportivo saltó como si fuera a caerse.
Nos acercamos a él con cautela,
como si estuviéramos siendo cautelosos por ser atacados por un demonio que
había colapsado de rodillas al piso sin moverse.
Shimada: Hah ….
Shimada-san tenía una cámara réflex de un solo objetivo en
lugar de la cámara digital que había estado usando todo el tiempo.
No estaba sonriendo, pero parecía estar pensativo y miro
Matsuda que estaba de pie cerca de la puerta principal y parecía estar
sosteniendo su cámara con sus manos temblorosas.
Matsuda niega lentamente con la cabeza.
Eso solo hizo que todos los presentes se dieran cuenta de
todo.
El interior de la cabaña, se podía oler una mezcla de
olores como a quemado y a pescado, todavía caliente.
Parecía que se necesitaría más tiempo para extinguir por
completo el fuego.
Encima de lo que era una cama había un objeto rojo y negro
con forma de humano con un patrón de manchas que se veían exactamente como una
llama.
No estaba carbonizado, pero de un vistazo supe que no
respiraba.
Levanto los párpados con un sentimiento de lastima.
Matsuda: Rezo por el descanso de tu alma.
Eso dijo.
Shimada: ….
Shimada-san soltó rápidamente el obturador, pero ya no
había ninguna culpa por el acto de tomar fotografías.
Mitsugi: ….
Mitsugi está mirando el cadáver con sus cejas fruncidas y
los brazos cruzados, tirando de su barbilla.
Hongou: Kuh …
Hongou-san de repente distorsiona su rostro y mira hacia
abajo con pesar.
Takara: No puede ser …
Takara abrió los ojos y resopló.
Hombre de pelo largo: D-Debe de ser una broma
¿verdad? Esto … estoy seguro de que esto
es un error.
EL hombre de pelo largo aturdido da un paso tembloroso.
El hombre de lentes que se acercó con él, apenas se acercó a la cama ...
Hombre de lentes: ¡Huuh!
Su cara se puso pálida y dio unos pasos atrás.
El hombre de pelo largo lo mira como si hubiera sido
tragado.
Hombre de pelo largo: Haha …
Hubo un crujido de árboles balanceándose.
Hombre de pelo largo: Esto, ¿de verdad es él?
Hombre de pelo largo: No se puede saber. Si cara ya está …
Con su boca, distorsionada por una risa vacía, se volteó.
Hombre de pelo largo: ¿Fuiste tu?
Al voltear, lo que estaba ahí era el hombre deportivo con
sus dientes aceitosos por el vómito.
Hombre de pelo largo: ¿Fuiste tu quien provocó el
incendio?
Hombre deportivo: ¿Hah? ¿Yo …?
Azuma: ….
¿Eh? ¿Fue el hombre con cabeza rapada y ropa deportiva el
que inició el fuego?
Matsuda: ….
¿Eh?
Mitsugi: ….
Nosotros también lo volteamos a ver para luego
intercambiar miradas entre nosotros.
Hombre deportivo: ¿Qué estás diciendo? ¿Por qué dices que
fui yo quien lo hizo?
Hombre de pelo largo: Solo pudiste haber sido tu. Habían
estado peleando ¿no? ¿A caso no lo mataste porque se te subió la sangre a la
cabeza?
Hombre deportivo: ¿Qué …? ¡No hay manera de que haya sido
yo!
Hombre de pelo largo: Hah, ¿en serio? ¿Dices que no tenías
la intención de matarlo?
Hombre de pelo largo: Entonces, seguro hiciste todo esto
solo porque querías asustarlo.
Hombre de pelo largo: Aunque solo pensaste en querer
asustarlo prendiendo fuego, todo se te salió de las manos y provocaste que tu
intimidación se volviera grave.
Hombre de pelo largo: ¡Es por eso que estás tan asustado!
¡Solo pensaste en asustarlo un poco, pero al final esa acción termino
convirtiéndose en algo irremediable! ¡Y terminaste matándolo!
Hombre deportivo: ¡!
El hombre con un corte de pelo al rape y ropa deportiva
jala con fuerza el cabello del hombre de pelo largo como si quisiera cortarlo.
Hombre deportivo: ¡Intenta decirlo de nuevo, imbécil!
Azuma: Espe … ¡esperen, esperen, esperen!
Matsuda: ¡Oigan! ¡¿Qué están haciendo?!
Azuma: ¡Hongou-san! ¡Agárralo, por favor!
Hongou: ¡Sí!
Todos reaccionamos y nos abalanzamos hacia el hombre
deportivo para evitar que siga jalando al hombre de pelo largo que se había
vuelto loco por sí mismo.
Hombre deportivo: ¡Maldito bastardoooo!
Hombre de pelo largo: ¡Asesino! ¡Ojalá hubieras sido tú el
que hubiera muerto!
Hongou-san está agarrando desesperadamente al hombre de
pelo largo que no paraba de gritar maldiciones.
Hongou: ¡Ya deténgase! Váyase hacia allá …
Hombre deportivo: Ngh … kuh …
El hombre deportivo sigue mirando solamente al hombre que
con el que está familiarizado con sus ojos rojos brillantes, que están abiertos
hasta el límite, e independientemente de nosotros que lo sujetemos, él corre
hacia adelante, tocando el vacío.
Hombre de pelo largo: ¡¿Qué pasa?! ¡Ven! ¡Y entonces
mátame también! ¡Hazlo, maldito cobarde!
Shimada-san, quien finalmente soltó la cámara, se une a
Hongou-san y entre ellos dos agarran fuertemente al hombre deportivo.
Saliendo de la cabaña, sus maldiciones resonaban.
Mientras tanto, continúa esparciendo maldiciones, eran tan
fuertes que se esparcían por todos los árboles, la hierba, el cielo, el mar.
Hombre de pelo largo: ¡Eres fuerte en las peleas verbales!
¡Eres bueno peleando a golpes! ¡Tienes mucho poder! ¡Pero no tienes el valor
para volver a matar, maldito cobarde!
Hombre de pelo largo: ¡Solo puedes provocar un incendio
para poder matar! ¡Maldito cobarde!
Hombre de pelo largo: ¡Asesino! ¡También muere! ¡Muere
quemado!
……………………………………………………………………………………………………………
Hongou-san trajo una manta de repuesto y trató de
colocarla sobre el cuerpo ...
Pero como calor sigue ardiendo en el cuerpo que e incluso
la manta estaba a punto de arder, se rindió.
Azuma: ¿Está bien que no lo enterremos?
Hongou: Como fue un … accidente. Creo que es mejor que
dejemos la escena tal y como esta.
Matsuda: Si. Aunque entiendo que el enterrarlo sería una
acción buena y humanitaria.
Azuma: Ya veo.
Mitsugi: Un novato no debería tomar decisiones como esa.
Hombre deportivo: ……
Hombre de pelo largo: …..
El hombre de pelo largo fulmina con la mirada al hombre
deportivo con una apariencia lejos de ser brutal como solía mostrar hasta ayer.
Hongou: Tal vez la razón del accidente sea por haberse
quedado dormido con un cigarrillo encendido.
Después de tomar un respiro, Hongou-san parece desaparecer
en cualquier momento.
Takara: No, aquella persona no fumaba. Nunca lo vi fumar,
y parecía que trataba de evitar cualquier tipo de humo.
Azuma: ….
Mientras que algunos asintieron con firmeza a la voz llana
de Takara, Hongou-san, que se dio la vuelta, miró hacia abajo con desesperación
y miró la cama iluminada por la linterna.
Matsuda: Ya paremos con esta conversación. No es algo de
lo que debamos hablar aquí.
Mitsugi: Tienes razón.
Mitsugi exhala, reza en silencio por un momento y luego
abandona la cabaña quemada.
Después de eso, uno por uno, reza lentamente y luego
abandona el lugar.
Azuma: …..
Como insectos saliendo por el aroma del humo ahumado.
……………………………………………………………………………………………………………………
Azuma: Entonces, ¿cuál habrá sido la causa del incendio?
Fue el Hongou-san quien respondió a mi pregunta. Ya sea la
respuesta correcta o no.
Hongou: No sé la causa del incendio. Creo que es normal
pensar que el lugar donde el incendio causa más daño fue el lugar donde se
produjo el incendio.
Hongou: Con mis ojos de aficionado, no puedo saber cuál
fue el lugar exacto, así que solo puedo decir que el lugar fue quemado en
general.
Cuando las cosas se calmaron por el momento, el
pensamiento de todos se centró en la causa del incendio.
Después de regresar, el hombre deportivo con corte al rape
se encierra en la habitación diciendo que quería estar solo, el hombre de pelo
largo y el hombre de lentes todavía están frente a la cabaña quemada.
Azuma: Bueno, que podría saber un novato.
Después de haber intentado expulsar el humo con baldes de
agua de mar con las personas restantes, aunque sabíamos que no sería de mucha
ayuda ya que el humo blanco se elevaba por todas partes, nos rendimos.
Hongou-san, quien ingresó al la cabaña C sin esperar a que
el fuego se extinguiera por completo, dijo mientras se quitaba los guantes de
trabajo.
Hongou: Si …
El mechón de su cabello atado se deshace y cae sobre sus
mejillas cubiertas de hollín.
Parecía haberse vuelto algo impaciente en los últimos
días.
Hongou: Supongo que será imposible saberlo sin la policía.
Mitsugi: Eso es obvio.
Mitsugi: Solo debemos tener cuidado con los incendios de
ahora en adelante. Eso debería bastar para finalizar esta conversación.
Mitsugi se encoje de hombros.
Hongou: Sí. Me gustaría investigar la causa, pero
actualmente no hay forma de hacerlo.
Hongou: ¿Qué les parece si por el momento dejamos este
tema y nos enfocamos en pensar que hacer de ahora en adelante?
Azuma: Yo también pienso que eso estaría bien hacer ….
Shimada: ¿Incluso si tal vez no fuera un accidente?
Fue Shimada-san quien pronunció una palabra relajada pero
aguda mientras jugaba con la cámara.
Azuma: Eso …
Shimada: ….
Todos se quedan callados.
Takara: De ser así, ¿está bien seguir así …?
Nadie pudo responder a la voz inquieta.
………………………………………………………………………………………………………………………
--- MATSUDA #14 ---
Después de eso, volví a ver qué estaba pasando en mi
habitación, pero no pude hacer nada porque estaba ardiendo, así que decidí
mudarme a la habitación de Takara por el momento.
A pesar de su muerte, no hubo secuelas, durmió profundamente
y se despertó normalmente temprano en la mañana.
Busqué mi celular junto a la cama debido a mi hábito, y
recordé que estaba quemado y roto, así que calculé más o menos la hora y me
levanté del futón.
Takara no estaba en la cama de al lado.
Azuma: ¿Takara? ¿Estás en el baño? ¿Te estás bañando?
Intento escuchar si hay respuesta desde el el baño, pero no obtengo respuesta.
Azuma: ¿Habrá ido a pasear?
O tal vez fue a la playa a ver si ha llegado el barco.
Azuma: Haah ….
Barco … el barco ¿eh …?
¿En verdad vendrá?
Toco mi cara con mis dedos fríos.
Ayer fue la primera vez en mi vida que vi un cadáver.
Todavía tiene un olor distintivo, como la carne de cordero
dulce quemada.
No sentía ninguna clase de malestar, pero al pensar en las
condiciones en que quedo ese cuerpo me hace sentir horrible.
¿Quiero
que venga el barco?
¿Está
bien no que no venga?
Originalmente, es una opción por la cual no debería dudar,
pero no tengo ganas de elegir ninguna de las dos hoy.
Hoy es el séptimo día. La fecha del viaje marcaba hasta
ayer.
Creo que hay muchas personas involucradas que están al
tanto del incidente hoy.
Así que hay muchas posibilidades de que el rescate llegue
hoy.
Pero la mitad de mí dice "No necesito del
rescate"
Qué problema. Me siento tan mal de pensar así que muero.
Azuma: Me siento mal por el incendio de ayer …
El autodesprecio se desdibujó.
Ha pasado algunos años desde que no me había sentido así.
Bueno, no tenía dinero, y aunque de repente podría
sentirme solo, debería haber podido llevar una vida general y alegre.
Quizás me siento así por haber visto el cadáver y casi
quemado por el fuego.
Azuma: ……
La habitación está oscura porque el sol aún no ha salido
lo que hace que mi pecho se sienta alborotado.
Me levanté para encender la luz y alcancé el interruptor
en la pared.
Azuma: ¿Nm?
No prende.
Me pregunté si el diseño era diferente al de mi
cabaña o si la bombilla estaba fundida.
Encendí y apagué el interruptor varias veces, pero
las luces no se encendieron.
………………………………………………………………………………………………..
Cuando salgo de la habitación, veo a Matsuda y
Mitsugi en la plaza donde siempre nos reunimos.
No puedo decir hablar sobre otras personas, pero a
mi parecer, me levanté muy temprano.
Es natural que me sienta incómodo porque anoche pasó
algo así.
Ya no sale humo de los restos de la cabaña C, que
miré mientras giraba mis pies hacia la plaza. El fuego se habrá extinguido por
completo durante la noche.
Matsuda: Hey, Azuma. Bue …. nos días …
Lo primero que escuché fue la voz de Matsuda, que se
corta de forma poco natural.
Azuma: Buenos días.
Mitsugi: ….
Mitsugi, que estaba a mi lado, miró hacia atrás y
entrecerró los ojos, pero no dijo nada.
Me alineo junto a Matsuda mientras buscaba a Takara
con la mirada.
Matsuda: Tu semblante se ve bastante mal. ¿Te encuentras bien?
Bajo levemente los párpados al escuchar ese tono de
voz llena de preocupación y amabilidad.
¿Mi rostro muestra cómo me siento? Debo de cambiar mi estado de ánimo.
Azuma: Estoy bien. No tuve ningún problema en dormir
como de costumbre. Ustedes se levantaron temprano también.
Matsuda: ¿En serio? Por un tiempo no vayas a sobre
esforzarte. Aunque estoy seguro que no te será muy fácil descansar.
Mitsugi: Bueno, hoy es el día decisivo.
Mitsugi: Por cierto, no es muy normal que alguien
pueda dormir tan tranquilo incluso cuando está ardiendo en llamas.
Azuma: Yo no ardí en llamas … oh, por cierto,
Matsuda …
Matsuda: ¿Nm?
Azuma: Gracias por lo de ayer. Ehm …
Azuma: En verdad … muchas gracias por intentar
rescatarme ayer.
Matsuda pone su mano en su cuello mirando hacia su
residencia y luego vuelve a mirarme a la cara.
Matsuda: El
que me digas ese tipo de cosas me hace sentir incómodo, así que para.
Matsuda se rió mientras decía eso, palmeando
levemente mi hombro.
Mitsugi, que estaba observando tal situación, habló
mientras movía sus hombros.
Mitsugi. Por cierto …
Mitsugi: Tu
habitación ... No, sería la habitación de aquel enano. ¿Pudiste usar
normalmente algún electrodoméstico?
Azuma: Ah, es cierto, ya recordé. Hace rato no pude
prender las luces de la habitación.
Matsuda: Lo que quiere decir … que es un problema en
general.
La atmósfera que estaba a punto de suavizarse por la
charla anterior de repente se estanca.
Azuma: ¿Volvió a pasar algo?
Mitsugi: La electricidad se detuvo.
Azuma: La electri …. ¡¿eeehhh?!
Matsuda: No pude usar el refrigerador, el microondas
o la olla arrocera, y mucho menos encender las luces. Las habitaciones de todos
parecen estar así, así que estoy seguro de que se detuvo.
Matsuda: Ahora, los otros muchachos fueron a
comprobar el generador. Creo que están a punto de regresar. Oh, ya regresaron.
Desde el bosque, aparecen todas las personas que
estaban ausentes, encabezadas por el Hongou-san.
Todos lucían muy silenciosos.
Incluso el hombre que deportivo que siempre está
malhumorado y el mismo Takara, que siempre ha sido enérgico.
El rostro de Takara se iluminó cuando me vio, pero
no corrió hacia mí y se quedó allí.
Hongou-san también bajó las comisuras de sus ojos al
mirarme, se veía como si se sintiera aliviado, pero inmediatamente se volteó
hacia Matsuda y se mordió los labios con fuerza antes de decir algo.
Hongou: El generador eléctrico no está funcionando.
Probablemente se descompuso.
Azuma: …..
Hongou: Tengo herramientas, así que intentaré
repararlo, pero no sé cuántos minutos me llevará debido a que no sé qué tipo de
falla sea.
Hongou: Intentaré repararlo lo mejor posible.
Azuma: ¿Es enserio …?
Sin mostrarse especialmente sorprendido, Matsuda
simplemente asiente con tranquilidad.
Matsuda: Había pensado que eso podría haber
ocurrido, y al parecer así fue.
Mitsugi: …..
Mitsugi aparta la mirada.
Matsuda: Gracias a todos por ir a comprobarlo.
Lamento haber aumentado la carga sobre usted, Hongou-san.
Hongou: No, es obvio que era algo por lo cual debía
encargarme.
De repente, Hongou-san abre la boca y la cierra.
Azuma: ¿Qué? ¿Qué pasa?
Shimada: Unm …
Shimada: Hongou-san, ¿no lo dirá?
Shimada-san se sienta en un banco a su lado,
quitando y colocando la tapa de su cámara.
Hongou: ….
Matsuda: ¿Nm? ¿Hay algo más?
Matsuda mira Hongou-san quien mantenía labios
cerrados y luego mira a Shimada-san que estaba jugando con sus manos.
Shimada: Si le es difícil a Hongou-san decirlo, yo
lo diré.
El sonido de abrir y cerrar la tapa se detuvo.
Azuma: ¿Es algo difícil de decir?
Shimada: Algo así.
Después de unos segundos de esperar a que Hongou-san
dijera algo, Shimada-san estira la cabeza como si viera hacia el bosque por
donde salieron cuando se dio cuenta de que no había respuesta por parte de
Hongou-san.
Azuma: …..
Cuando lo seguí con mi mirada para ver dónde veía,
había un hombre con anteojos que se tocaba los labios sin descanso.
Shimada: También vimos el tanque de agua
aprovechando que estaba cerca de donde estaba el generador. Lo vimos por pura
casualidad.
Shimada: Y entonces, vimos que ya no quedaba mucha
agua.
Shimada: El agua que se uso para apagar el incendio
de ayer …. Es decir, hubo algunas personas que usaron bastante agua del tanque
de agua.
Azuma: ¿En serio?
Hongou-san asiente un poco dudoso.
FLASH BACK
Mitsugi: Será un desperdicio de agua.
Todos tomaron esa decisión ... Bueno, también porque ya era un poco tarde ...
es por eso que ahora estamos esperando a que el fuego se apague naturalmente.
FIN
DEL FLASH BACK
¿A
eso se refería?
“Y
eso fue obra del hombre de lentes”. Ese era el significado de las miradas.
Matsuda:
No teníamos remedio debido a lo sucedido.
Mitsugi:
….
Como
si estuviera preparado, Matsuda dijo con voz estable, y Mitsugi miró al hombre
de los lentes e inmediatamente le quitó los ojos de encima.
Hombre
de lentes: No estarán pensando que fue mi culpa ¿verdad…?
Shimada
no se mueve ni siquiera un poco ante esa voz llena de rencor.
Shimada:
No.
Azuma:
No se trata de quién es la culpa. Nadie piensa en echarle la culpa a nadie
¿cierto?
Shimada:
Si, es como él dijo.
Shimada:
Hongou-san revisa el tanque de agua todos los días. Siempre supo cuánta agua
quedaba, así que el incendio de ayer fue la causa de la disminución del agua.
Shimada:
Solo quisiste ayudar a apagar el incendio. Eso lo comprendo muy bien.
Shimada:
Pero la realidad de ese hecho, es que nos hemos quedado sin agua.
El
hombre de cabello largo se pone frente al hombre de lentes como si estuviera
tratando de apoyarlo.
Hombre
de pelo largo: No teníamos remedio más que hacer eso debido a la situación. ¿O
caso querías que solo nos quedáramos viendo en silencio viendo como todo se
quemaba?
Mitsugi:
Te dijo que comprende muy bien la razón. Tal y como dijo el mocoso, nadie está
culpando a nadie.
Mitsugi:
El punto es que la situación ha cambiado ¿no?
Azuma:
….
Raramente
Mitsugi suele apoyar a alguien. Estoy un poco aliviado por dentro porque esta
situación se vuelve más complicada.
Hombre
de lentes: Ngh ….
Shimada:
Gracias, Mitsugi-kun, Azuma-kun. Y pues para resumir … eso es lo que está
pasando.
Shimada:
No solo la comida, el agua también se está acabando. Y muy pronto no habrá
nada. Eso es de lo que quería hablar.
Azuma:
….
Los
ojos de Shimada-san, quién había empezado a jugar con sus manos de nuevo,
estaban tranquilos como si estuviera sonriendo.
Shimada:
Y, a fin de cuentas, el barco no ha venido hoy tampoco ¿verdad?
Hongou:
No.
Shimada:
Lo supuse, eso es lo que presentía.
Shimada-san
no estaba para nada sorprendido.
Todos
los demás no parecen estar particularmente sorprendidos.
Quizás
todos hayan renunciado al hecho de que el barco vaya a venir.
Nadie
ha hablado de la evidencia y el silencio continúa.
Hongou:
Lo siento mucho.
Azuma:
No es su culpa, Hongou-san.
Takara:
¡Así es! Hoy el séptimo día. Seguramente debe de haber personas que estarán
pensado que algo raro está pasando porque no hemos vuelto.
Azuma:
Si. Tal vez no sea hoy, pero tal vez mañana vengan.
Mitsugi:
….
Traté
de cambiar el ambiente con Takara, pero la expresión facial de Matsuda
permaneció oscura.
Matsuda:
Tienen razón, pero no se puede ser demasiado optimista.
Matsuda:
Entiendo perfectamente que de seguir así estaremos en una situación grave.
Matsuda:
Por ahora, el problema es ver qué hacer con los suministros que nos quedan. Con
los refrigeradores sin funcionar, se pudrirán.
Azuma:
¿Te refieres a que deberíamos asarlos antes de que se pudran?
Mitsugi:
Aunque los azaramos, probablemente solo nos durarían entre uno o dos días.
Azuma:
Es mejor que nada. Aunque solo sea por uno o dos días.
En
ese momento, Takara levantó suavemente una mano. Con ambos ojos mirando a sus
alrededores, comenzó a hablar mientras observaba nuestras expresiones.
Takara:
Sobre eso …
Takara:
Pensando si habría algo más que podría ser de utilidad, esta mañana, fui a
aquellas ruinas.
Azuma:
¡¿Ha?!
Matsuda:
¿Fuiste solo?
Takara:
L-Lo siento. Todos parecían estar ocupados …
Matsuda:
Es peligroso ir solo, así que para la próxima ve con alguien. ¿Y entonces?
Takara:
Si … bueno, en aquel momento, lo encontré. Probablemente sea un almacén.
Azuma:
¿Un almacén?
Takara:
Si, así es. Aunque dije que podría ser un almacén, no me refería a que fuera un
refrigerador. Más bien, su construcción se ve como si lo fuera.
Takara:
Estaba bajo tierra y hacía frío incluso ahora, así que creo que es mejor dejar
los suministros allí.
Azuma:
¡!
Corrí
hacia Takara en este momento y sentí unas ganas enormes de acariciarle la
cabeza.
Parecía
ser que Matsuda sentía lo mismo, ya que con una gran sonrisa apareció en su
rostro y sus pulgares estaban hacia arriba.
Matsuda:
¡Muy bien hecho, Takara!
………………………………………………………………………………………………………………
Debido
al descubrimiento de Takara, todos decidimos comenzar a transportar los
suministros de inmediato.
Sin
embargo, la cantidad de alimentos confiados a cada uno de ellos ha disminuido
más allá de la imaginación de la cantidad total que vi cuando cambiamos al
sistema de distribución.
Las
ansiedades de quienes pensaban que aún podían permitirse comer bien se
plantearon de inmediato.
Azuma:
….
TRADUCCIÓN
AL ESPAÑOL POR: SAKURADA DI
No hay comentarios.:
Publicar un comentario